Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

15:1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.

15:1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.

15:2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.

15:2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;

15:3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,

15:3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.

15:4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.

15:4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”

15:5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.

15:5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.

15:6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben :

15:6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.

15:7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.

15:7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.

15:8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem :

15:8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.

15:9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.

15:9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.

15:10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.

15:10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.

15:11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.

15:11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.

15:12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.

15:12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.

15:13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.

15:13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.

15:14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.

15:14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.

15:15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.

15:15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.

15:16 Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.

15:16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.

15:17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem.

15:17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.

15:18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit.

15:18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”

15:19 At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.

15:19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.

15:20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.

15:20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.

15:21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur,

15:21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,

15:22 et Cyna et Dimona et Adada,

15:22 Ciná, Dimoná, Adadá,

15:23 et Cades et Asor et Jethnam,

15:23 Cades, Hasor, Itnan,

15:24 Ziph et Telem et Baloth,

15:24 Sif, Télem, Bealot,

15:25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ;

15:25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,

15:26 Amam, Sama, et Molada,

15:26 Amam, Sema, Moladá,

15:27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,

15:27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,

15:28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,

15:28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,

15:29 et Baala et Jim et Esem,

15:29 Baalá, Iyim, Esem,

15:30 et Eltholad et Cesil et Harma,

15:30 Eltolad, Quesil, Horma,

15:31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,

15:31 Siclag, Madmaná, Sansaná,

15:32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.

15:32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.

15:33 In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena,

15:33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,

15:34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,

15:34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,

15:35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,

15:35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,

15:36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum.

15:36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.

15:37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,

15:37 Senán, Hadasá, Migdalgad,

15:38 Delean et Masepha et Jecthel,

15:38 Dilán, Masfá, Jocteel,

15:39 Lachis et Bascath et Eglon,

15:39 Laquis, Boscat, Eglón,

15:40 Chebbon et Leheman et Cethlis,

15:40 Cabón, Lahmam, Ketlís,

15:41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum.

15:41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.

15:42 Labana et Ether et Asan,

15:42 Libná, Éter, Asan,

15:43 Jephtha et Esna et Nesib,

15:43 Jeftá, Asna, Nesib,

15:44 et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum.

15:44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.

15:45 Accaron cum vicis et villulis suis.

15:45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;

15:46 Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.

15:46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;

15:47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.

15:47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.

15:48 Et in monte : Samir et Jether et Socoth

15:48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,

15:49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir :

15:49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;

15:50 Anab et Istemo et Anim,

15:50 Anab, Estemó, Anim,

15:51 Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum.

15:51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.

15:52 Arab et Ruma et Esaan,

15:52 Arab, Dumá, Esán,

15:53 et Janum et Beththaphua et Apheca,

15:53 Ianum, Bettafua, Afecá,

15:54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum.

15:54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.

15:55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,

15:55 Maón, Carmel, Sif, Juta,

15:56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,

15:56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,

15:57 Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum.

15:57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.

15:58 Halhul, et Besur, et Gedor,

15:58 Halhul, Betsur, Gedor,

15:59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum.

15:59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

15:60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum.

15:60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.

15:61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,

15:61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,

15:62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum.

15:62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.

15:63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.

15:63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.