Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

10:1 Et convocatis duodecim discipulis suis, dedit illis potestatem spirituum immundorum, ut ejicerent eos, et curarent omnem languorem, et omnem infirmitatem.

10:1 Y llamando a sus doce discípulos, les dio potestad de echar a los espíritus inmundos y de sanar toda enfermedad y toda dolencia.

10:2 Duodecim autem Apostolorum nomina sunt hæc. Primus, Simon, qui dicitur Petrus : et Andreas frater ejus,

10:2 He aquí los nombres de los doce Apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano;

10:3 Jacobus Zebedæi, et Joannes frater ejus, Philippus, et Bartholomæus, Thomas, et Matthæus publicanus, Jacobus Alphæi, et Thaddæus,

10:3 Santiago el de Zebedeo y Juan su hermano; Felipe y Bartolomé; Tomas y Mateo el publicano; Santiago, el de Alfeo, y Tadeo;

10:4 Simon Chananæus, et Judas Iscariotes, qui et tradidit eum.

10:4 Simón el Cananeo, y Judas el Iscariote, el mismo que lo entregó.

10:5 Hos duodecim misit Jesus, præcipiens eis, dicens : In viam gentium ne abieritis, et in civitates Samaritanorum ne intraveritis :

10:5 Estos son los Doce que Jesús envió, después de haberles dado instrucciones, diciendo: “No vayáis hacia los gentiles y no entréis en ninguna ciudad de samaritanos,

10:6 sed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israël.

10:6 sino id más bien a las ovejas perdidas de la casa de Israel.

10:7 Euntes autem prædicate, dicentes : Quia appropinquavit regnum cælorum.

10:7 Y de camino predicad diciendo: “El reino de los cielos se ha acercado”.

10:8 Infirmos curate, mortuos suscitate, leprosos mundate, dæmones ejicite : gratis accepistis, gratis date.

10:8 Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios. Recibisteis gratuitamente, dad gratuitamente.

10:9 Nolite possidere aurum, neque argentum, neque pecuniam in zonis vestris :

10:9 No tengáis ni oro, ni plata, ni cobre en vuestros cintos;

10:10 non peram in via, neque duas tunicas, neque calceamenta, neque virgam : dignus enim est operarius cibo suo.

10:10 ni alforja para el camino, ni dos túnicas, ni sandalias, ni bastón; porque el obrero es acreedor a su sustento.

10:11 In quamcumque autem civitatem aut castellum intraveritis, interrogate, quis in ea dignus sit : et ibi manete donec exeatis.

10:11 Llegados a una ciudad o aldea, informaos de quien en ella es digno, y quedaos allí hasta vuestra partida.

10:12 Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes : Pax huic domui.

10:12 Al entrar a una casa decidle el saludo (de paz).

10:13 Et siquidem fuerit domus illa digna, veniet pax vestra super eam : si autem non fuerit digna, pax vestra revertetur ad vos.

10:13 Si la casa es digna, venga vuestra paz a ella; mas si no es digna, vuestra paz se vuelva a vosotros.

10:14 Et quicumque non receperit vos, neque audierit sermones vestros : exeuntes foras de domo, vel civitate, excutite pulverem de pedibus vestris.

10:14 Y si alguno no quiere recibiros ni escuchar vuestras palabras, salid de aquella casa o de aquella ciudad y sacudid el polvo de vuestros pies.

10:15 Amen dico vobis : Tolerabilius erit terræ Sodomorum et Gomorrhæorum in die judicii, quam illi civitati.

10:15 En verdad, os digo, que en el día del juicio (el destino) será más tolerable para la tierra de Sodoma y Gomorra que para aquella ciudad”.

10:16 Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum. Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbæ.

10:16 “Mirad que Yo os envío como ovejas en medio de lobos. Sed, pues, prudentes como las serpientes, y sencillos como las palomas.

10:17 Cavete autem ab hominibus. Tradent enim vos in conciliis, et in synagogis suis flagellabunt vos :

10:17 Guardaos de los hombres, porque os entregarán a los sanhedrines y os azotarán en sus sinagogas,

10:18 et ad præsides, et ad reges ducemini propter me in testimonium illis, et gentibus.

10:18 y por causa de Mí seréis llevados ante gobernadores y reyes, en testimonio para ellos y para las naciones.

10:19 Cum autem tradent vos, nolite cogitare quomodo, aut quid loquamini : dabitur enim vobis in illa hora, quid loquamini :

10:19 Mas cuando os entregaren, no os preocupéis de cómo o qué hablaréis. Lo que habéis de decir os será dado en aquella misma hora.

10:20 non enim vos estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.

10:20 Porque no sois vosotros los que habláis, sino que el Espíritu de vuestro Padre es quien, habla en vosotros.

10:21 Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater filium : et insurgent filii in parentes, et morte eos afficient :

10:21 Y entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo; y se levantarán hijos contra padres y los harán morir.

10:22 et eritis odio omnibus propter nomen meum : qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit.

10:22 Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre; pero el que perseverare hasta el fin, ese será salvo.

10:23 Cum autem persequentur vos in civitate ista, fugite in aliam. Amen dico vobis, non consummabitis civitates Israël, donec veniat Filius hominis.

10:23 Cuando os persiguieren en una ciudad, huid a otra. En verdad, os digo, no acabaréis (de predicar en) las ciudades de Israel antes que venga el Hijo del Hombre”.

10:24 Non est discipulus super magistrum, nec servus super dominum suum :

10:24 “El discípulo no es mejor que su maestro, ni el siervo mejor que su amo.

10:25 sufficit discipulo ut sit sicut magister ejus, et servo, sicut dominus ejus. Si patremfamilias Beelzebub vocaverunt, quanto magis domesticos ejus ?

10:25 Basta al discípulo ser como su maestro, y al siervo ser como su amo. Si al dueño de casa llamaron Beelzebul, ¿cuánto más a los de su casa?

10:26 Ne ergo timueritis eos. Nihil enim est opertum, quod non revelabitur : et occultum, quod non scietur.

10:26 No los temáis. Nada hay oculto que no deba ser descubierto, y nada secreto que no deba ser conocido.

10:27 Quod dico vobis in tenebris, dicite in lumine : et quod in aure auditis, prædicate super tecta.

10:27 Lo que os digo en las tinieblas, repetidlo en pleno día; lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas.

10:28 Et nolite timere eos qui occidunt corpus, animam autem non possunt occidere : sed potius timete eum, qui potest et animam et corpus perdere in gehennam.

10:28 Y no temáis a los que matan el cuerpo, y que no pueden matar el alma; mas temed a aquel que puede perder alma y cuerpo en la gehenna.

10:29 Nonne duo passeres asse veneunt ? et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro.

10:29 ¿No se venden dos gorriones por un as? Ahora bien, ni uno de ellos caerá en tierra sin disposición de vuestro Padre.

10:30 Vestri autem capilli capitis omnes numerati sunt.

10:30 En cuanto a vosotros, todos los cabellos de vuestra cabeza están contados.

10:31 Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.

10:31 No temáis, pues vosotros valéis más que muchos gorriones”.

10:32 Omnis ergo qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.

10:32 “A todo aquel que me confiese delante de los hombres, Yo también lo confesaré delante de mi Padre celestial;

10:33 Qui autem negaverit me coram hominibus, negabo et ego eum coram Patre meo, qui in cælis est.

10:33 mas a quien me niegue delante de los hombres, Yo también lo negaré delante de mi Padre celestial.

10:34 Nolite arbitrari quia pacem venerim mittere in terram : non veni pacem mittere, sed gladium :

10:34 No creáis que he venido a traer la paz sobre la tierra. No he venido a traer paz, sino espada.

10:35 veni enim separare hominem adversus patrem suum, et filiam adversus matrem suam, et nurum adversus socrum suam :

10:35 He venido, en efecto, a separar al hombre de su padre, a la hija de su madre, a la nuera de su suegra;

10:36 et inimici hominis, domestici ejus.

10:36 y serán enemigos del hombre los de su propia casa.

10:37 Qui amat patrem aut matrem plus quam me, non est me dignus : et qui amat filium aut filiam super me, non est me dignus.

10:37 Quien ama a su padre o a su madre más que a Mí, no es digno de Mí; y quien ama a su hijo o a su hija más que a Mí, no es digno de Mí.

10:38 Et qui non accipit crucem suam, et sequitur me, non est me dignus.

10:38 Quien no toma su cruz y me sigue, no es digno de Mí.

10:39 Qui invenit animam suam, perdet illam : et qui perdiderit animam suam propter me, inveniet eam.

10:39 Quien halla su vida, la perderá; y quien pierde su vida por Mí, la hallará”.

10:40 Qui recipit vos, me recipit : et qui me recipit, recipit eum qui me misit.

10:40 Quien a vosotros recibe, a Mí me recibe, y quien me recibe a Mí, recibe a Aquel que me envió.

10:41 Qui recipit prophetam in nomine prophetæ, mercedem prophetæ accipiet : et qui recipit justum in nomine justi, mercedem justi accipiet.

10:41 Quien recibe a un profeta a título de profeta, recibirá la recompensa de profeta; quien recibe a un justo a título de justo, recibirá la recompensa del justo.

10:42 Et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquæ frigidæ tantum in nomine discipuli : amen dico vobis, non perdet mercedem suam.

10:42 y quienquiera diere de beber tan solo un vaso de agua fría a uno de estos pequeños, a título de discípulo, en verdad os digo, no perderá su recompensa”.