Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
14:1 In illo tempore audivit Herodes tetrarcha famam Jesu :
14:1 En aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó hablar de Jesús,
14:2 et ait pueris suis : Hic est Joannes Baptista : ipse surrexit a mortuis, et ideo virtutes operantur in eo.
14:2 y dijo a sus servidores: “Este es Juan el Bautista, que ha resucitado de entre los muertos, y por eso las virtudes operan en él”.
14:3 Herodes enim tenuit Joannem, et alligavit eum : et posuit in carcerem propter Herodiadem uxorem fratris sui.
14:3 Porque Herodes había prendido a Juan, encadenándolo y puesto en prisión, a causa de Herodías, la mujer de su hermano Filipo.
14:4 Dicebat enim illi Joannes : Non licet tibi habere eam.
14:4 Pues Juan le decía: “No te es permitido tenerla”.
14:5 Et volens illum occidere, timuit populum : quia sicut prophetam eum habebant.
14:5 Y quería quitarle la vida, pero temía al pueblo, que lo consideraba como profeta.
14:6 Die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio, et placuit Herodi :
14:6 Mas en el aniversario del nacimiento de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio de los convidados y agradó a Herodes,
14:7 unde cum juramento pollicitus est ei dare quodcumque postulasset ab eo.
14:7 quien le prometió, con juramento, darle lo que pidiese.
14:8 At illa præmonita a matre sua : Da mihi, inquit, hic in disco caput Joannis Baptistæ.
14:8 Y ella instruida por su madre: “Dame aquí, dijo, sobre un plato, la cabeza de Juan el Bautista”.
14:9 Et contristatus est rex : propter juramentum autem, et eos qui pariter recumbebant, jussit dari.
14:9 A pesar de que se afligió el rey, en atención a su juramento, y a los convidados, ordenó que se le diese.
14:10 Misitque et decollavit Joannem in carcere.
14:10 Envió, pues, a decapitar a Juan en la cárcel.
14:11 Et allatum est caput ejus in disco, et datum est puellæ, et attulit matri suæ.
14:11 Y la cabeza de este fue traída sobre un plato, y dada a la muchacha, la cual la llevó a su madre.
14:12 Et accedentes discipuli ejus, tulerunt corpus ejus, et sepelierunt illud : et venientes nuntiaverunt Jesu.
14:12 Sus discípulos vinieron, se llevaron el cuerpo y lo sepultaron; luego fueron a informar a Jesús.
14:13 Quod cum audisset Jesus, secessit inde in navicula, in locum desertum seorsum : et cum audissent turbæ, secutæ sunt eum pedestres de civitatibus.
14:13 Jesús, habiendo oído esto, se retiró de allí en barca, a un lugar desierto, a solas. Las muchedumbres, al saberlo, fueron a pie, de diversas ciudades, en su busca.
14:14 Et exiens vidit turbam multam, et misertus est eis, et curavit languidos eorum.
14:14 Y cuando desembarcó, vio un gran gentío; y teniendo compasión de ellos, les sanó a los enfermos.
14:15 Vespere autem facto, accesserunt ad eum discipuli ejus, dicentes : Desertus est locus, et hora jam præteriit : dimitte turbas, ut euntes in castella, emant sibi escas.
14:15 Como venía la tarde, sus discípulos se llegaron a Él diciendo: “Este lugar es desierto, y la hora ya ha pasado. Despide, pues, a la gente, para que vaya a las aldeas a comprarse comida”.
14:16 Jesus autem dixit eis : Non habent necesse ire : date illis vos manducare.
14:16 Mas Jesús les dijo: “No necesitan irse; dadles vosotros de comer”.
14:17 Responderunt ei : Non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces.
14:17 Ellos le dijeron: “No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces”.
14:18 Qui ait eis : Afferte mihi illos huc.
14:18 Díjoles: “Traédmelos aquí”.
14:19 Et cum jussisset turbam discumbere super fœnum, acceptis quinque panibus et duobus piscibus, aspiciens in cælum benedixit, et fregit, et dedit discipulis panes, discipuli autem turbis.
14:19 Y habiendo mandado que las gentes se acomodasen sobre la hierba, tomó los cinco panes y los dos peces, mirando al cielo los bendijo y, habiendo partido los panes, los dio a los discípulos y los discípulos a las gentes.
14:20 Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et tulerunt reliquias, duodecim cophinos fragmentorum plenos.
14:20 Y comieron todos y se saciaron y alzaron lo sobrante de los trozos, doce canastos llenos.
14:21 Manducantium autem fuit numerus quinque millia virorum, exceptis mulieribus et parvulis.
14:21 Y eran los que comieron cinco mil varones, sin contar mujeres y niños.
14:22 Et statim compulit Jesus discipulos ascendere in naviculam, et præcedere eum trans fretum, donec dimitteret turbas.
14:22 En seguida obligó a sus discípulos a reembarcarse, precediéndole, a la ribera opuesta, mientras Él despedía a la muchedumbre.
14:23 Et dimissa turba, ascendit in montem solus orare. Vespere autem facto solus erat ibi :
14:23 Despedido que hubo a las multitudes, subió a la montaña para orar aparte, y caída ya la tarde, estaba allí solo.
14:24 navicula autem in medio mari jactabatur fluctibus : erat enim contrarius ventus.
14:24 Mas, estando la barca muchos estadios lejos de la orilla, era combatida por las olas, porque el viento era contrario.
14:25 Quarta enim vigilia noctis, venit ad eos ambulans super mare.
14:25 Y a la cuarta vigilia de la noche vino a ellos, caminando sobre el mar.
14:26 Et videntes eum super mare ambulantem, turbati sunt, dicentes : Quia phantasma est. Et præ timore clamaverunt.
14:26 Mas los discípulos viéndolo andar sobre el mar, se turbaron diciendo: Es un fantasma; y en su miedo, se pusieron a gritar.
14:27 Statimque Jesus locutus est eis, dicens : Habete fiduciam : ego sum, nolite timere.
14:27 Pero en seguida les habló Jesús y dijo: “¡Ánimo! soy Yo. No temáis”.
14:28 Respondens autem Petrus, dixit : Domine, si tu es, jube me ad te venire super aquas.
14:28 Entonces, respondió Pedro y le dijo: “Señor, si eres Tú, mándame ir a Ti sobre las aguas”.
14:29 At ipse ait : Veni. Et descendens Petrus de navicula, ambulabat super aquam ut veniret ad Jesum.
14:29 Él le dijo: “¡Ven!”. Y Pedro saliendo de la barca, y andando sobre las aguas, caminó hacia Jesús.
14:30 Videns vero ventum validum, timuit : et cum cœpisset mergi, clamavit dicens : Domine, salvum me fac.
14:30 Pero, viendo la violencia del viento, se amedrentó, y como comenzase a hundirse, gritó: “¡Señor, sálvame!”
14:31 Et continuo Jesus extendens manum, apprehendit eum : et ait illi : Modicæ fidei, quare dubitasti ?
14:31 Al punto Jesús tendió la mano, y asió de él diciéndole: “Hombre de poca fe, ¿por qué has dudado?”
14:32 Et cum ascendissent in naviculam, cessavit ventus.
14:32 Y cuando subieron a la barca, el viento se calmó.
14:33 Qui autem in navicula erant, venerunt, et adoraverunt eum, dicentes : Vere Filius Dei es.
14:33 Entonces los que estaban en la barca se prosternaron ante Él diciendo: “Tú eres verdaderamente el Hijo de Dios”.
14:34 Et cum transfretassent, venerunt in terram Genesar.
14:34 Y habiendo hecho la travesía, llegaron a la tierra de Genesaret.
14:35 Et cum cognovissent eum viri loci illius, miserunt in universam regionem illam, et obtulerunt ei omnes male habentes :
14:35 Los hombres del lugar, apenas lo reconocieron, enviaron mensajes por toda la comarca, y le trajeron todos los enfermos.
14:36 et rogabant eum ut vel fimbriam vestimenti ejus tangerent. Et quicumque tetigerunt, salvi facti sunt.
14:36 Y le suplicaban los dejara tocar tan solamente la franja de su vestido, y todos los que tocaron, quedaron sanos.