Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
23:1 Tunc Jesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,
23:1 Entonces Jesús habló a las muchedumbres y a sus discípulos,
23:2 dicens : Super cathedram Moysi sederunt scribæ et pharisæi.
23:2 y les dijo: “Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés.
23:3 Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite : secundum opera vero eorum nolite facere : dicunt enim, et non faciunt.
23:3 Todo lo que ellos os mandaren, hacedlo, y guardadlo; pero no hagáis como ellos, porque dicen, y no hacen.
23:4 Alligant enim onera gravia, et importabilia, et imponunt in humeros hominum : digito autem suo nolunt ea movere.
23:4 Atan cargas pesadas e insoportables y las ponen sobre las espaldas de las gentes, pero ellos mismos ni con el dedo quieren moverlas.
23:5 Omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus : dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias.
23:5 Hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; se hacen más anchas las filacterias y más grandes las franjas (de sus mantos);
23:6 Amant autem primos recubitus in cœnis, et primas cathedras in synagogis,
23:6 quieren tener los primeros puestos en los banquetes y en las sinagogas,
23:7 et salutationes in foro, et vocari ab hominibus Rabbi.
23:7 ser saludados en las plazas públicas, y que los hombres los llamen: “Rabí”.
23:8 Vos autem nolite vocari Rabbi : unus est enim magister vester, omnes autem vos fratres estis.
23:8 Vosotros, empero, no os hagáis llamar “Rabí”, porque uno solo es para vosotros el Maestro; vosotros sois todos hermanos.
23:9 Et patrem nolite vocare vobis super terram : unus est enim pater vester qui in cælis est.
23:9 Y tampoco llaméis padre a ninguno de vosotros sobre la tierra, porque uno solo es vuestro Padre: el del cielo.
23:10 Nec vocemini magistri : quia magister vester unus est, Christus.
23:10 Ni os llaméis director, porque uno solo es vuestro director: Cristo.
23:11 Qui major est vestrum, erit minister vester.
23:11 El mayor entre vosotros sea servidor de todos.
23:12 Qui autem se exaltaverit, humiliabitur : et qui se humiliaverit, exaltabitur.
23:12 Quien se elevare, será abajado; y quien se abajare, será elevado”.
23:13 Væ autem vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia clauditis regnum cælorum ante homines ! vos enim non intratis, nec introëuntes sinitis intrare.
23:13 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque cerráis con llave ante los hombres el reino de los cielos; vosotros ciertamente no entráis; y a los que están entrando, no los dejáis entrar.
23:14 Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia comeditis domos viduarum, orationes longas orantes ! propter hoc amplius accipietis judicium.
23:14 [¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque devoráis las casas de las viudas, y pretextáis hacer largas oraciones. Por eso recibiréis condenación más rigurosa].
23:15 Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia circuitis mare, et aridam, ut faciatis unum proselytum, et cum fuerit factus, facitis eum filium gehennæ duplo quam vos.
23:15 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito, y cuando llega a serlo, lo hacéis doblemente más hijo de la gehenna que vosotros.
23:16 Væ vobis duces cæci, qui dicitis : Quicumque juraverit per templum, nihil est : qui autem juraverit in auro templi, debet.
23:16 ¡Ay de vosotros, conductores ciegos!, que decís: “Quien jura por el Templo, nada es; mas quien jura por el oro del Templo, queda obligado”.
23:17 Stulti et cæci : quid enim majus est ? aurum, an templum, quod sanctificat aurum ?
23:17 ¡Insensatos y ciegos! ¿qué es más, el oro, o el Templo que santifica el oro?
23:18 Et quicumque juraverit in altari, nihil est : quicumque autem juraverit in dono, quod est super illud, debet.
23:18 Y: “Quien jura por el altar, nada importa; mas quien jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado”.
23:19 Cæci : quid enim majus est, donum, an altare, quod sanctificat donum ?
23:19 ¡Ciegos! ¿qué es más, la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?
23:20 Qui ergo jurat in altari, jurat in eo, et in omnibus quæ super illud sunt.
23:20 Quien, pues, jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él.
23:21 Et quicumque juraverit in templo, jurat in illo, et in eo qui habitat in ipso :
23:21 Quien jura por el Templo, jura por él y por Aquel que lo habita.
23:22 et qui jurat in cælo, jurat in throno Dei, et in eo qui sedet super eum.
23:22 Y quien jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquel que está sentado en él”.
23:23 Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui decimatis mentham, et anethum, et cyminum, et reliquistis quæ graviora sunt legis, judicium, et misericordiam, et fidem ! hæc oportuit facere, et illa non omittere.
23:23 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, que pagáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino, y descuidáis lo más importante de la Ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto hay que practicar, sin omitir aquello,
23:24 Duces cæci, excolantes culicem, camelum autem glutientes.
23:24 conductores ciegos, que coláis el mosquito, y os tragáis el camello.
23:25 Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia mundatis quod deforis est calicis et paropsidis ; intus autem pleni estis rapina et immunditia !
23:25 ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque purificáis lo exterior de la copa y del plato, mas el interior queda lleno de rapiña y de iniquidad.
23:26 Pharisæe cæce, munda prius quod intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum.
23:26 ¡Fariseo ciego! comienza por limpiar el interior de la copa y del plato, para que también su exterior se purifique”.
23:27 Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, quia similes estis sepulchris dealbatis, quæ a foris parent hominibus speciosa, intus vero pleni sunt ossibus mortuorum, et omni spurcitia !
23:27 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera tienen bella apariencia, pero por dentro están llenos de osamentas de muertos y de toda inmundicia.
23:28 Sic et vos a foris quidem paretis hominibus justi : intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate.
23:28 Lo mismo vosotros, por fuera parecéis justos ante los hombres, pero por dentro estáis llenos de hipocresía y de iniquidad”.
23:29 Væ vobis scribæ et pharisæi hypocritæ, qui ædificatis sepulchra prophetarum, et ornatis monumenta justorum,
23:29 “¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque reedificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos;
23:30 et dicitis : Si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum !
23:30 y decís: “Si nosotros hubiésemos vivido en el tiempo de nuestros padres, no habríamos participado con ellos en el asesinato de los profetas”.
23:31 itaque testimonio estis vobismetipsis, quia filii estis eorum, qui prophetas occiderunt.
23:31 Con esto, confesáis que sois hijos de los que mataron a los profetas.
23:32 Et vos implete mensuram patrum vestrorum.
23:32 ¡Colmad, pues, vosotros la medida de vuestros padres!”
23:33 Serpentes, genimina viperarum, quomodo fugietis a judicio gehennæ ?
23:33 “¡Serpientes, raza de víboras! ¿Cómo podréis escapar a la condenación de la gehenna?
23:34 Ideo ecce ego mitto ad vos prophetas, et sapientes, et scribas, et ex illis occidetis, et crucifigetis, et ex eis flagellabitis in synagogis vestris, et persequemini de civitate in civitatem :
23:34 Por eso, he aquí que Yo os envío profetas, sabios y escribas: a unos mataréis y crucificaréis, a otros azotaréis en vuestras sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad,
23:35 ut veniat super vos omnis sanguis justus, qui effusus est super terram, a sanguine Abel justi usque ad sanguinem Zachariæ, filii Barachiæ, quem occidistis inter templum et altare.
23:35 para que recaiga sobre vosotros toda la sangre inocente derramada sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, a quien matasteis entre el santuario y el altar.
23:36 Amen dico vobis, venient hæc omnia super generationem istam.
23:36 En verdad, os digo, todas estas cosas recaerán sobre la generación esta”.
23:37 Jerusalem, Jerusalem, quæ occidis prophetas, et lapidas eos, qui ad te missi sunt, quoties volui congregare filios tuos, quemadmodum gallina congregat pullos suos sub alas, et noluisti ?
23:37 “¡Jerusalén! ¡Jerusalén! tú que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados, ¡cuántas veces quise reunir a tus hijos, como la gallina reúne a sus pollitos debajo de sus alas, y vosotros no habéis querido!
23:38 Ecce relinquetur vobis domus vestra deserta.
23:38 He aquí que vuestra casa os queda desierta.
23:39 Dico enim vobis, non me videbitis amodo, donec dicatis : Benedictus, qui venit in nomine Domini.
23:39 Por eso os digo, ya no me volveréis a ver, hasta que digáis: “¡Bendito el que viene en nombre del Señor!”.