Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

88:1 Intellectus Ethan Ezrahitæ.

88:1 Maskil de Etán ezrahita.

88:2 Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.

88:2 Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.

88:3 Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ; præparabitur veritas tua in eis.

88:3 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:

88:4 Disposui testamentum electis meis ; juravi David servo meo :

88:4 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:

88:5 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.

88:5 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”

88:6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.

88:6 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.

88:7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ; similis erit Deo in filiis Dei ?

88:7 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?

88:8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.

88:8 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.

88:9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi ? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.

88:9 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.

88:10 Tu dominaris potestati maris ; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.

88:10 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.

88:11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.

88:11 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.

88:12 Tui sunt cæli, et tua est terra : orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ;

88:12 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.

88:13 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt :

88:13 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.

88:14 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua :

88:14 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.

88:15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ : misericordia et veritas præcedent faciem tuam.

88:15 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.

88:16 Beatus populus qui scit jubilationem : Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,

88:16 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.

88:17 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.

88:17 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.

88:18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.

88:18 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.

88:19 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.

88:19 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.

88:20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti : Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.

88:20 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.

88:21 Inveni David, servum meum ; oleo sancto meo unxi eum.

88:21 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,

88:22 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.

88:22 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.

88:23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.

88:23 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.

88:24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.

88:24 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.

88:25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.

88:25 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.

88:26 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.

88:26 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.

88:27 Ipse invocabit me : Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.

88:27 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”

88:28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.

88:28 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.

88:29 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.

88:29 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.

88:30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.

88:30 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.

88:31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint ;

88:31 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,

88:32 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint :

88:32 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,

88:33 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum ;

88:33 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;

88:34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,

88:34 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.

88:35 neque profanabo testamentum meum : et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.

88:35 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.

88:36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar :

88:36 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?

88:37 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,

88:37 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,

88:38 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.

88:38 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.

88:39 Tu vero repulisti et despexisti ; distulisti christum tuum.

88:39 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;

88:40 Evertisti testamentum servi tui ; profanasti in terra sanctuarium ejus.

88:40 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.

88:41 Destruxisti omnes sepes ejus ; posuisti firmamentum ejus formidinem.

88:41 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.

88:42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ; factus est opprobrium vicinis suis.

88:42 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.

88:43 Exaltasti dexteram deprimentium eum ; lætificasti omnes inimicos ejus.

88:43 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.

88:44 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.

88:44 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.

88:45 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.

88:45 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.

88:46 Minorasti dies temporis ejus ; perfudisti eum confusione.

88:46 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.

88:47 Usquequo, Domine, avertis in finem ? exardescet sicut ignis ira tua ?

88:47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

88:48 Memorare quæ mea substantia : numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ?

88:48 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?

88:49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ? eruet animam suam de manu inferi ?

88:49 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro?

88:50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua ?

88:50 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?

88:51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium :

88:51 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,

88:52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine ; quod exprobraverunt commutationem christi tui.

88:52 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.

88:53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.

88:53 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!