Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
6:1 Melior est sapientia quam vires, et vir prudens quam fortis. Audite ergo, reges, et intelligite ; discite, judices finium terræ.
6:1 Más vale la sabiduría que la fuerza; y el varón prudente más que el valeroso. Escuchad, pues, oh reyes, y estad atentos; aprended vosotros, oh jueces de toda la tierra.
6:2 Præbete aures, vos qui continetis multitudines, et placetis vobis in turbis nationum.
6:2 Dad oídos vosotros que tenéis el gobierno de los pueblos, y os gloriáis del vasallaje de muchas naciones.
6:3 Quoniam data est a Domino potestas vobis, et virtus ab Altissimo : qui interrogabit opera vestra, et cogitationes scrutabitur.
6:3 Porque la potestad os la ha dado el Señor; del Altísimo tenéis esa fuerza; el cual examinará vuestras obras, y escudriñará los pensamientos.
6:4 Quoniam cum essetis ministri regni illius, non recte judicastis, nec custodistis legem justitiæ, neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
6:4 Porque siendo vosotros ministros de su reino, no juzgasteis con rectitud, ni observasteis la ley de la justicia, ni procedisteis conforme a la voluntad de Dios.
6:5 Horrende et cito apparebit vobis, quoniam judicium durissimum his qui præsunt fiet.
6:5 Él se os mostrará espantosa y repentinamente; pues los que ejercen potestad sobre otros, serán juzgados con extremo rigor.
6:6 Exiguo enim conceditur misericordia ; potentes autem potenter tormenta patientur.
6:6 Porque con los pequeños se usará de compasión; mas los grandes sufrirán grandes tormentos.
6:7 Non enim subtrahet personam cujusquam Deus, nec verebitur magnitudinem ejus cujusquam, quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et æqualiter cura est illi de omnibus.
6:7 Que no exceptuará Dios persona alguna, ni respetará la grandeza de nadie; pues al pequeño y al grande, Él mismo los hizo, y de todos cuida igualmente;
6:8 Fortioribus autem fortior instat cruciatio.
6:8 si bien a los más grandes amenaza mayor suplicio.
6:9 Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei : ut discatis sapientiam, et non excidatis.
6:9 Por tanto, a vosotros, oh reyes, se dirigen estas mis palabras, a fin de que aprendáis la sabiduría, y no vengáis a resbalar.
6:10 Qui enim custodierint justa juste, justificabuntur ; et qui didicerint ista, invenient quid respondeant.
6:10 Porque los que guardan santamente las cosas santas, serán justificados; y los que habrán aprendido estas cosas, hallarán con qué defenderse.
6:11 Concupiscite ergo sermones meos ; diligite illos, et habebitis disciplinam.
6:11 Codiciad, pues, mis mandamientos; amadlos y seréis instruidos.
6:12 Clara est, et quæ numquam marcescit, sapientia : et facile videtur ab his qui diligunt eam, et invenitur ab his qui quærunt illam.
6:12 Luminosa es e inmarcesible la sabiduría; y se deja ver fácilmente de los que la aman, y hallar de los que la buscan.
6:13 Præoccupat qui se concupiscunt, ut illis se prior ostendat.
6:13 Se anticipa a aquellos que la codician; poniéndoseles delante ella misma.
6:14 Qui de luce vigilaverit ad illam non laborabit ; assidentem enim illam foribus suis inveniet.
6:14 Quien madrugare en busca de ella, no tendrá que fatigarse; pues la hallará sentada en su puerta.
6:15 Cogitare ergo de illa sensus est consummatus, et qui vigilaverit propter illam cito securus erit.
6:15 El tener, pues, el pensamiento ocupado en ella, es prudencia consumada; y el que por amor de ella velare, bien presto estará en reposo.
6:16 Quoniam dignos se ipsa circuit quærens, et in viis ostendit se hilariter, et in omni providentia occurrit illis.
6:16 Porque ella misma va por todas partes, buscando a los que son dignos de poseerla; y por los caminos se les presenta con agrado, y en todas las ocasiones les sale al encuentro.
6:17 Initium enim illius verissima est disciplinæ concupiscentia.
6:17 El principio de la sabiduría es un deseo sincerísimo de instrucción.
6:18 Cura ergo disciplinæ dilectio est, et dilectio custodia legum illius est ; custoditio autem legum consummatio incorruptionis est ;
6:18 Procurar instruirse es amar (la sabiduría); amarla es guardar sus leyes; y la observancia de estas leyes, es la perfecta incorrupción.
6:19 incorruptio autem facit esse proximum Deo.
6:19 La incorrupción une con Dios;
6:20 Concupiscentia itaque sapientiæ deducit ad regnum perpetuum.
6:20 luego el deseo de la sabiduría conduce al reino eterno.
6:21 Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi, diligite sapientiam, ut in perpetuum regnetis : diligite lumen sapientiæ, omnes qui præestis populis.
6:21 Ahora bien, oh reyes de los pueblos, si os complacéis en los tronos y cetros, amad la sabiduría, a fin de reinar perpetuamente. Amad la luz de la sabiduría, todos los que estáis al frente de los pueblos.
6:22 Quid est autem sapientia, et quemadmodum facta sit, referam, et non abscondam a vobis sacramenta Dei : sed ab initio nativitatis investigabo, et ponam in lucem scientiam illius, et non præteribo veritatem.
6:22 Yo os declararé qué cosa es la sabiduría, y cómo fue engendrada; no os ocultaré los misterios de Dios; sino que subiré investigando hasta su primer origen, y pondré en claro su conocimiento, sin ocultar la verdad.
6:23 Neque cum invidia tabescente iter habebo, quoniam talis homo non erit particeps sapientiæ.
6:23 No me acompañaré por cierto con el que se repudre de envidia; pues un tal no será participante de la sabiduría.
6:24 Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum, et rex sapiens stabilimentum populi est.
6:24 La muchedumbre de sabios es la felicidad del mundo; y un rey sabio es firme sostén del pueblo.
6:25 Ergo accipite disciplinam per sermones meos, et proderit vobis.
6:25 Recibid, pues, la instrucción por medio de mis palabras, porque os será provechosa.