Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

15:1 Ego sum vitis vera, et Pater meus agricola est.

15:1 “Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el viñador.

15:2 Omnem palmitem in me non ferentem fructum, tollet eum, et omnem qui fert fructum, purgabit eum, ut fructum plus afferat.

15:2 Todo sarmiento que, estando en Mí, no lleva fruto, lo quita, pero todo sarmiento que lleva fruto, lo limpia, para que lleve todavía más fruto.

15:3 Jam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis.

15:3 Vosotros estáis ya limpios, gracias a la palabra que Yo os he hablado.

15:4 Manete in me, et ego in vobis. Sicut palmes non potest ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vite, sic nec vos, nisi in me manseritis.

15:4 Permaneced en Mí, y Yo en vosotros. Así como el sarmiento no puede por sí mismo llevar fruto, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en Mí.

15:5 Ego sum vitis, vos palmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia sine me nihil potestis facere.

15:5 Yo soy la vid, vosotros los sarmientos. Quien permanece en Mí, y Yo en él, lleva mucho fruto, porque separados de Mí no podéis hacer nada.

15:6 Si quis in me non manserit, mittetur foras sicut palmes, et arescet, et colligent eum, et in ignem mittent, et ardet.

15:6 Si alguno no permanece en Mí, es arrojado fuera como los sarmientos, y se seca; después los recogen y los echan al fuego, y se queman.

15:7 Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.

15:7 Si vosotros permanecéis en Mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que queráis, pedidlo, y lo tendréis:

15:8 In hoc clarificatus est Pater meus, ut fructum plurimum afferatis, et efficiamini mei discipuli.

15:8 En esto es glorificado mi Padre: que llevéis mucho fruto, y seréis discípulos míos”.

15:9 Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.

15:9 “Como mi Padre me amó, así Yo os he amado: permaneced en mi amor.

15:10 Si præcepta mea servaveritis, manebitis in dilectione mea, sicut et ego Patris mei præcepta servavi, et maneo in ejus dilectione.

15:10 Si conserváis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, lo mismo que Yo, habiendo conservado los mandamientos de mi Padre, permanezco en su amor.

15:11 Hæc locutus sum vobis : ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.

15:11 Os he dicho estas cosas, para que mi propio gozo esté en vosotros y vuestro gozo sea cumplido.

15:12 Hoc est præceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.

15:12 Mi mandamiento es que os améis unos a otros, como Yo os he amado.

15:13 Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat quis pro amicis suis.

15:13 Nadie puede tener amor más grande que dar la vida por sus amigos.

15:14 Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.

15:14 Vosotros sois mis amigos, si hacéis esto que os mando.

15:15 Jam non dicam vos servos : quia servus nescit quid faciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos : quia omnia quæcumque audivi a Patre meo, nota feci vobis.

15:15 Ya no os llamo más siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor, sino que os he llamado amigos, porque todo lo que aprendí de mi Padre, os lo he dado a conocer.

15:16 Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat : ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.

15:16 Vosotros no me escogisteis a Mí; pero Yo os escogí, y os he designado para que vayáis, y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que el Padre os dé todo lo que le pidáis en mi nombre.

15:17 Hæc mando vobis : ut diligatis invicem.

15:17 Estas cosas os mando, para que os améis unos a otros”.

15:18 Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit.

15:18 “Si el mundo os odia, sabed que me ha odiado a Mí antes que a vosotros.

15:19 Si de mundo fuissetis, mundus quod suum erat diligeret : quia vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, propterea odit vos mundus.

15:19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero como vosotros no sois del mundo —porque Yo os he entresacado del mundo— el mundo os odia.

15:20 Mementote sermonis mei, quem ego dixi vobis : non est servus major domino suo. Si me persecuti sunt, et vos persequentur ; si sermonem meum servaverunt, et vestrum servabunt.

15:20 Acordaos de esta palabra que os dije: No es el siervo más grande que su Señor. Si me persiguieron a Mí, también os perseguirán a vosotros; si observaron mi palabra, observarán también la vuestra.

15:21 Sed hæc omnia facient vobis propter nomen meum : quia nesciunt eum qui misit me.

15:21 Pero os harán todo esto a causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió.

15:22 Si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent : nunc autem excusationem non habent de peccato suo.

15:22 Si Yo hubiera venido sin hacerles oír mi palabra, no tendrían pecado, pero ahora no tienen excusa por su pecado.

15:23 Qui me odit, et Patrem meum odit.

15:23 Quien me odia a Mí odia también a mi Padre.

15:24 Si opera non fecissem in eis quæ nemo alius fecit, peccatum non haberent : nunc autem et viderunt, et oderunt et me, et Patrem meum.

15:24 Si Yo no hubiera hecho en medio de ellos las obras que nadie ha hecho, no tendrían pecado, mas ahora han visto, y me han odiado, lo mismo que a mi Padre.

15:25 Sed ut adimpleatur sermo, qui in lege eorum scriptus est : Quia odio habuerunt me gratis.

15:25 Pero es para que se cumpla la palabra escrita en su Ley: «Me odiaron sin causa».

15:26 Cum autem venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me ;

15:26 Cuando venga el Intercesor, que os enviaré desde el Padre, el Espíritu de verdad, que procede del Padre, Él dará testimonio de Mí.

15:27 et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.

15:27 Y vosotros también dad testimonio, pues desde el principio estáis conmigo”.