31:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :

31:1 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:

31:2 Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Juda,

31:2 “Mira que he llamado por su nombre a Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

31:3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,

31:3 y le he llenado de espíritu divino, de sabiduría, inteligencia y maestría en toda clase de trabajos.

31:4 ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et ære,

31:4 Para inventar diseños y labrar el oro, la plata y el bronce;

31:5 marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.

31:5 para grabar piedras de engaste, para tallar la madera y ejecutar cualquier otra obra.

31:6 Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam : ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,

31:6 Y mira que le he dado por compañero a Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y además he infundido sabiduría en el corazón de todos los hombres hábiles, para que hagan todo lo que te he mandado:

31:7 tabernaculum fœderis, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,

31:7 el Tabernáculo de la Reunión, el Arca del Testimonio, el propiciatorio que la cubre, con todos los utensilios del Tabernáculo;

31:8 mensamque et vasa ejus, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,

31:8 la mesa con sus utensilios, el candelabro de oro puro, con todos sus utensilios, el altar del incienso,

31:9 et holocausti, et omnia vasa eorum, labrum cum basi sua,

31:9 el altar del holocausto, con todos sus utensilios, la pila con su base;

31:10 vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis ejus, ut fungantur officio suo in sacris :

31:10 las vestiduras litúrgicas y las vestiduras sagradas de Aarón el sacerdote y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales;

31:11 oleum unctionis, et thymiama aromatum in sanctuario, omnia quæ præcepi tibi, facient.

31:11 el óleo de la unción y el incienso aromático para el Santuario. Ellos lo han de hacer conforme a todo lo que te he ordenado.”

31:12 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens :

31:12 Habló Yahvé a Moisés y dijo:

31:13 Loquere filiis Israël, et dices ad eos : Videte ut sabbatum meum custodiatis : quia signum est inter me et vos in generationibus vestris : ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.

31:13 “Di a los hijos de Israel: Mirad que guardéis mis sábados; porque el sábado es una señal entre Mí y vosotros, de generación en generación, para que sepáis que Yo, Yahvé soy quien os santifico.

31:14 Custodite sabbatum meum, sanctum est enim vobis : qui polluerit illud, morte morietur ; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.

31:14 Guardad el sábado, porque es santo para vosotros. El que lo profane morirá irremisiblemente. Todo el que trabajare en él, será exterminado de en medio de su pueblo.

31:15 Sex diebus facietis opus : in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino ; omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.

31:15 Seis días se trabajará; mas el día séptimo será día de descanso completo, consagrado a Yahvé. Todo aquel que trabaje en sábado, morirá irremisiblemente.

31:16 Custodiant filii Israël sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum

31:16 Los hijos de Israel observarán el sábado como pacto perpetuo celebrándolo de generación en generación.

31:17 inter me et filios Israël, signumque perpetuum ; sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et in septimo ab opere cessavit.

31:17 Será entre Mí y los hijos de Israel una señal perpetua; pues en seis días hizo Yahvé el cielo y la tierra, y el día séptimo descansó y reposó.”

31:18 Deditque Dominus Moysi, completis hujuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.

31:18 Después de hablar Dios con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas del Testimonio; tablas de piedra, escritas por el dedo de Dios.