25:1 Abraham vero aliam duxit uxorem nomine Ceturam :

25:1 Abrahán tomó todavía otra mujer, que se llamaba Keturá.

25:2 quæ peperit ei Zamran et Jecsan, et Madan, et Madian, et Jesboc, et Sue.

25:2 De esta le nacieron Simrán, Jocsán, Madán, Madián, Jesboc y Sua.

25:3 Jecsan quoque genuit Saba et Dadan. Filii Dadan fuerunt Assurim, et Latusim, et Loomin.

25:3 Jocsan engendró a Sabá y a Dedán. Los hijos de Dedán fueron los Asurim, los Letusim y los Leummim.

25:4 At vero ex Madian ortus est Epha, et Opher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.

25:4 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Enoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son hijos de Keturá.

25:5 Deditque Abraham cuncta quæ possederat, Isaac :

25:5 Todo cuanto tenía dio Abrahán a Isaac.

25:6 filiis autem concubinarum largitus est munera, et separavit eos ab Isaac filio suo, dum adhuc ipse viveret, ad plagam orientalem.

25:6 A los hijos de sus concubinas les hizo donaciones; y, viviendo aún él mismo, los separó de Isaac, enviándolos hacia el Oriente, a las regiones orientales.

25:7 Fuerunt autem dies vitæ Abrahæ, centum septuaginta quinque anni.

25:7 Estos fueron los días de los años de la vida de Abrahán: ciento setenta y cinco años.

25:8 Et deficiens mortuus est in senectute bona, provectæque ætatis et plenus dierum : congregatusque est ad populum suum.

25:8 Expiró Abrahán y murió en buena vejez, anciano y satisfecho; y fue a reunirse con su pueblo.

25:9 Et sepelierunt eum Isaac et Ismaël filii sui in spelunca duplici, quæ sita est in agro Ephron filii Seor Hethæi, e regione Mambre,

25:9 Isaac e Ismael, sus hijos lo enterraron en la cueva de Macpelá, en el campo de Efrón, hijo de Sohar, el heteo, frente a Mamré,

25:10 quem emerat a filiis Heth : ibi sepultus est ipse, et Sara uxor ejus.

25:10 en el campo que Abrahán había comprado a los hijos de Het. Allí está sepultado Abrahán, con Sara, su mujer.

25:11 Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio ejus, qui habitabat juxta puteum nomine Viventis et videntis.

25:11 Después de la muerte de Abrahán bendijo Dios a Isaac, su hijo, el cual habitaba junto al pozo del “Viviente que me ve”.

25:12 Hæ sunt generationes Ismaël filii Abrahæ, quem peperit ei Agar Ægyptia, famula Saræ : et

25:12 Estos son los descendientes de Ismael, hijo de Abrahán, que le nació de Agar la egipcia, esclava de Sara.

25:13 hæc nomina filiorum ejus in vocabulis et generationibus suis. Primogenitus Ismaëlis Nabaioth, deinde Cedar, et Adbeel, et Mabsam,

25:13 Y estos son los nombres de los hijos de Ismael, según los nombres de sus linajes: El primogénito de Ismael fue Nebayot; después Kedar, Abdeel, Mibsam,

25:14 Masma quoque, et Duma, et Massa,

25:14 Mismá, Dumá, Masá.

25:15 Hadar, et Thema, et Jethur, et Naphis, et Cedma.

25:15 Hadad, Temá, Yetur, Nafís y Kedmá.

25:16 Isti sunt filii Ismaëlis : et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.

25:16 Estos son los hijos de Ismael, y estos son sus nombres según sus poblados y sus campamentos; doce príncipes de otros tantos pueblos.

25:17 Et facti sunt anni vitæ Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum.

25:17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael: ciento treinta y siete años; después expiró y murió, y fue a reunirse con su pueblo.

25:18 Habitavit autem ab Hevila usque Sur, quæ respicit Ægyptum introëuntibus Assyrios ; coram cunctis fratribus suis obiit.

25:18 Habitó desde Havilá hasta Sur, que está frente a Egipto, cuando uno va a Asiria, y se extendió al este de todos sus hermanos.

25:19 Hæ quoque sunt generationes Isaac filii Abraham : Abraham genuit Isaac :

25:19 Esta es la historia de Isaac, hijo de Abrahán: Abrahán engendró a Isaac.

25:20 qui cum quadraginta esset annorum, duxit uxorem Rebeccam filiam Bathuelis Syri de Mesopotamia, sororem Laban.

25:20 Isaac tenía cuarenta años cuando tomó por mujer a Rebeca, hija de Batuel, arameo, de Mesopotamia, hermana de Labán, arameo.

25:21 Deprecatusque est Isaac Dominum pro uxore sua, eo quod esset sterilis : qui exaudivit eum, et dedit conceptum Rebeccæ.

25:21 Rogó Isaac a Yahvé por su mujer, porque ella era estéril; y Yahvé le escuchó, y concibió Rebeca, su mujer.

25:22 Sed collidebantur in utero ejus parvuli ; quæ ait : Si sic mihi futurum erat, quid necesse fuit concipere ? perrexitque ut consuleret Dominum.

25:22 Pero se chochaban los hijos en su seno, por lo cual dijo “Si es así, ¿qué será de mí?” Y se fue a consultar a Yahvé.

25:23 Qui respondens ait : Duæ gentes sunt in utero tuo, et duo populi ex ventre tuo dividentur, populusque populum superabit, et major serviet minori.

25:23 Le respondió Yahvé: “Dos pueblos están en tu seno, dos naciones que se dividirán desde tus entrañas. Y una nación será más fuerte que la otra; pues el mayor servirá al menor.”

25:24 Jam tempus pariendi advenerat, et ecce gemini in utero ejus reperti sunt.

25:24 Y he aquí, cuando llegó el tiempo de dar a luz, había mellizos en su seno.

25:25 Qui prior egressus est, rufus erat, et totus in morem pellis hispidus : vocatumque est nomen ejus Esau. Protinus alter egrediens, plantam fratris tenebat manu : et idcirco appellavit eum Jacob.

25:25 Salió el primero, rubio todo él como un manto de pelo; y le llamaron Esaú. Después salió su hermano, que con su mano tenía agarrado el talón de Esaú; por lo cual le llamaron Jacob.

25:26 Sexagenarius erat Isaac quando nati sunt ei parvuli.

25:26 Isaac contaba sesenta años cuando nacieron.

25:27 Quibus adultis, factus est Esau vir gnarus venandi, et homo agricola : Jacob autem vir simplex habitabat in tabernaculis.

25:27 Crecieron los niños, y fue Esaú diestro en la caza, hombre del campo; Jacob, empero, hombre apacible, que quedaba en casa.

25:28 Isaac amabat Esau, eo quod de venationibus illius vesceretur : et Rebecca diligebat Jacob.

25:28 Isaac amaba a Esaú, porque comía de su caza; Rebeca, por su parte, quería a Jacob.

25:29 Coxit autem Jacob pulmentum : ad quem cum venisset Esau de agro lassus,

25:29 Ahora bien, Jacob habíase hecho un guiso; y cuando Esaú, muy fatigado, volvió del campo,

25:30 ait : Da mihi de coctione hac rufa, quia oppido lassus sum. Quam ob causam vocatum est nomen ejus Edom.

25:30 dijo a Jacob: “Por favor, déjame comer de este guiso rojo, que estoy desfallecido.” Por esto fue llamado Edom.

25:31 Cui dixit Jacob : Vende mihi primogenita tua.

25:31 Respondió Jacob: “Véndeme ahora mismo tu primogenitura.”

25:32 Ille respondit : En morior, quid mihi proderunt primogenita ?

25:32 “Mira, dijo Esaú, yo me muero, ¿de qué me sirve la primogenitura?”

25:33 Ait Jacob : Jura ergo mihi. Juravit ei Esau et vendidit primogenita.

25:33 Replicó Jacob: “Júramelo ahora mismo.” Y él se lo juró, vendiendo a Jacob su primogenitura.

25:34 Et sic, accepto pane et lentis edulio, comedit et bibit, et abiit, parvipendens quod primogenita vendidisset.

25:34 Entonces Jacob dio a Esaú pan y el guiso de lentejas, y este comió y bebió; después se levantó y se marchó. Así despreció Esaú la primogenitura.