5:1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.

5:1 Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.

5:2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.

5:2 Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.

5:3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.

5:3 Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.

5:4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias.

5:4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5:5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.

5:5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.

5:6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.

5:6 Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.

5:7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.

5:7 Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.

5:8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.

5:8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.

5:9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.

5:9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.

5:10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.

5:10 Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.

5:11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.

5:11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.

5:12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.

5:12 Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.

5:13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.

5:13 Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.

5:14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.

5:14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.

5:15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.

5:15 Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.

5:16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.

5:16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.

5:17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.

5:17 Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.

5:18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.

5:18 Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.

5:19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.

5:19 Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.

5:20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.

5:20 Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.

5:21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.

5:21 Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.

5:22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.

5:22 Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.

5:23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.

5:23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.

5:24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus.

5:24 Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

5:25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.

5:25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.

5:26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.

5:26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.

5:27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.

5:27 Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.

5:28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium :

5:28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,

5:29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.

5:29 al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.

5:30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.

5:30 Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

5:31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.

5:31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.