Numbers 15

Numeri

15:1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :

15:1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:

15:2 Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis,

15:2 “Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestra morada, que os voy a dar,

15:3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus :

15:3 y ofreciereis a Yahvé sacrificios ígneos, sea holocausto u otro sacrificio, en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, o en vuestras solemnidades, para presentar a Yahvé un perfume grato con el sacrificio de bueyes y ovejas;

15:4 offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin :

15:4 el que presentare su ofrenda ofrecerá a Yahvé, como oblación, un décimo (de efa) de flor de harina mezclada con un cuarto de hin de aceite.

15:5 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos

15:5 Como libación ofrecerás para cada cordero, un cuarto de hin de vino, además del holocausto o del sacrificio.

15:6 et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin :

15:6 Para cada carnero ofrecerás como oblación dos décimas de flor de harina mezclada con un tercio de hin de aceite;

15:7 et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.

15:7 y para la libación ofrecerás un tercio de hin de vino, en olor grato a Yahvé.

15:8 Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,

15:8 Cuando ofrecieres a Yahvé un novillo en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como sacrificio pacífico,

15:9 dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin :

15:9 ofrecerás, además del novillo, como oblación, tres décimas de flor de harina mezclada con medio hin de aceite;

15:10 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino.

15:10 y como libación presentarás medio hin de vino. Es esta una ofrenda ígnea de olor grato a Yahvé.

15:11 Sic facies

15:11 Así se hará con cada buey, con cada carnero, con cada cordero, con cada cabrito.

15:12 per singulos boves et arietis et agnos et hædos.

15:12 Según el número (de los sacrificios) que vais a ofrecer, así haréis con cada uno.

15:13 Tam indigenæ quam peregrini

15:13 Toda persona de vuestro pueblo lo hará así, al ofrecer un sacrificio por el fuego en olor grato a Yahvé.

15:14 eodem ritu offerent sacrificia.

15:14 Y cuando un extranjero residente entre vosotros o cualquier otro que esté en medio de vosotros, ofreciere en el transcurso de las generaciones un sacrificio por el fuego en olor grato a Yahvé, lo hará del mismo modo que vosotros.

15:15 Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ.

15:15 Una misma será la ley para vosotros los que sois del pueblo, y para el extranjero que morare (entre vosotros). Ley perpetua será esta para vuestros descendientes. El extranjero tendrá ante Yahvé el mismo derecho que vosotros.

15:16 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :

15:16 Una misma ley y un mismo estatuto regirá para vosotros y para el extranjero que habitare con vosotros.”

15:17 Loquere filiis Israël, et dices ad eos :

15:17 Y habló Yahvé a Moisés, diciendo:

15:18 Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,

15:18 “Habla a los hijos de Israel, y diles: Después de haber entrado en la tierra adonde os llevo,

15:19 et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino

15:19 cuando comáis del pan del país, ofreceréis una ofrenda alzada a Yahvé.

15:20 de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis,

15:20 Como primicias de vuestra harina ofreceréis una torta por ofrenda alzada. Habéis de ofrecerla del mismo modo que la ofrenda alzada de la era.

15:21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.

15:21 De las primicias de vuestra harina presentaréis a Yahvé una ofrenda alzada por todas vuestras generaciones.

15:22 Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,

15:22 Cuando pecareis por ignorancia, dejando de cumplir alguno de estos preceptos que Yahvé ha dado a Moisés,

15:23 et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra,

15:23 o sea, cuanto Yahvé os ha mandado por boca de Moisés, desde el día en que empezó a daros mandamientos para todas vuestras generaciones en adelante,

15:24 oblitaque fuerit facere multitudo : offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum ejus ac liba, ut cæremoniæ postulant, hircumque pro peccato :

15:24 entonces todo el pueblo, por el pecado que se hizo por ignorancia e indeliberadamente, ofrecerá un novillo en holocausto de olor grato a Yahvé, con su oblación y su libación conforme al rito, y un macho cabrío para sacrificio por el pecado.

15:25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israël, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo :

15:25 El sacerdote hará expiación por todo el pueblo de los hijos de Israel, y les será perdonado, porque fue por ignorancia, y ellos por su error han presentado a Yahvé su ofrenda de combustión y su sacrificio expiatorio.

15:26 et dimittetur universæ plebi filiorum Israël, et advenis qui peregrinantur inter eos : quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.

15:26 Así se le perdonará a todo el pueblo de los hijos de Israel, y al extranjero residente en medio de vosotros, pues la ignorancia fue del pueblo entero.

15:27 Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo :

15:27 Si un particular pecare por ignorancia, traerá una cabra primal en sacrificio por el pecado;

15:28 et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino : impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.

15:28 y el sacerdote hará expiación ante Yahvé por el que pecó por ignorancia, cometiendo un pecado por error. Así hará expiación por él, y le será perdonado.

15:29 Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.

15:29 En cuanto a los pecados por ignorancia regirá una misma ley para el natural entre los hijos de Israel y para el extranjero que habita en medio de vosotros.

15:30 Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus (quoniam adversus Dominum rebellis fuit), peribit de populo suo :

15:30 Pero quien pecare con mano alzada, sea de los de vuestro pueblo, o de los extranjeros, ultraja a Yahvé; ese tal será extirpado de en medio de su pueblo;

15:31 verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum : idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.

15:31 por cuanto ha despreciado la palabra dé Yahvé y quebrantado su mandamiento. Tal hombre será exterminado; recaiga sobre él su iniquidad.”

15:32 Factum est autem, cum essent filii Israël in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,

15:32 Mientras los hijos de Israel estaban en el desierto, hallaron a un hombre recogiendo leña en día de sábado.

15:33 obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini.

15:33 Los que le hallaron recogiendo leña le llevaron ante Moisés y Aarón y todo el pueblo;

15:34 Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.

15:34 y lo encerraron, porque no había sido determinado aún lo que se había de hacer con él.

15:35 Dixitque Dominus ad Moysen : Morte moriatur homo iste : obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.

15:35 Entonces dijo Yahvé a Moisés: “Ese hombre muera irremisiblemente; todo el pueblo ha de matarlo a pedradas fuera del campamento.”

15:36 Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est, sicut præceperat Dominus.

15:36 Le sacaron, pues, fuera del campamento y le apedrearon; y así murió, como Yahvé había mandado a Moisés.

15:37 Dixit quoque Dominus ad Moysen :

15:37 Yahvé habló a Moisés, diciendo:

15:38 Loquere filiis Israël, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas :

15:38 “Habla a los hijos de Israel y diles que en adelante se hagan flecos en los ángulos de sus vestidos, y que pongan sobre el fleco de cada ángulo un cordón de jacinto.

15:39 quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,

15:39 El fleco os servirá para este fin: que al mirarlo os acordéis de todos los mandamientos de Yahvé, a fin de cumplirlos, y para que no vayáis tras los deseos de vuestro corazón y de vuestros ojos, por los cuales os dejáis arrastrar a la infidelidad.

15:40 sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.

15:40 Así os acordaréis, y cumpliréis todos mis mandamientos, y seréis santos para vuestro Dios.

15:41 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester.

15:41 Yo soy Yahvé, vuestro Dios, que os he sacado de la tierra de Egipto, para ser el Dios vuestro. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”