Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
119:1 alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
119:1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
119:2 beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
119:2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
119:3 non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
119:3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
119:4 tu mandasti mandata tua custodire nimis
119:4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
119:5 utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
119:5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
119:6 tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
119:6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
119:7 confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
119:7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
119:8 iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
119:8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
119:9 beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
119:9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
119:10 in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
119:10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
119:11 in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
119:11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
119:12 benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
119:12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
119:13 in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
119:13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
119:14 in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
119:14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
119:15 in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
119:15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
119:16 in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
119:16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
119:17 gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
119:17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
119:18 revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
119:18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
119:19 incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
119:19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
119:20 concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
119:20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
119:21 increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
119:21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
119:22 aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
119:22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
119:23 etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
119:23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
119:24 nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
119:24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
119:25 deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
119:25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
119:26 vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
119:26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
119:27 viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
119:27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
119:28 dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
119:28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
119:29 viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
119:29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
119:30 viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
119:30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
119:31 adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
119:31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
119:32 viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
119:32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
119:33 he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
119:33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
119:34 da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
119:34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
119:35 deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
119:35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
119:36 inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
119:36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
119:37 averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
119:37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
119:38 statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
119:38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
119:39 amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
119:39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
119:40 ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
119:40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
119:41 vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
119:41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
119:42 et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
119:42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
119:43 et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
119:43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
119:44 et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
119:44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
119:45 et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
119:45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
119:46 et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
119:46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
119:47 et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
119:47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
119:48 et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
119:48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind,] will über deine Satzungen sinnen.
119:49 zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
119:49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
119:50 haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
119:50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
119:51 superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
119:51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
119:52 memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
119:52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
119:53 defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
119:53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
119:54 cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
119:54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
119:55 memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
119:55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
119:56 haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
119:56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
119:57 heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
119:57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
119:58 deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
119:58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
119:59 cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
119:59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
119:60 paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
119:60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
119:61 funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
119:61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
119:62 media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
119:62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
119:63 particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
119:63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
119:64 misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
119:64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
119:65 teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
119:65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
119:66 bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
119:66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
119:67 priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
119:67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
119:68 bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
119:68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
119:69 multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
119:69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
119:70 coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
119:70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
119:71 bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
119:71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
119:72 bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
119:72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
119:73 ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
119:73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
119:74 qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
119:74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
119:75 cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
119:75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
119:76 fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
119:76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
119:77 veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
119:77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
119:78 confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
119:78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
119:79 convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
119:79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
119:80 fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
119:80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
119:81 caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
119:81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
119:82 defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
119:82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
119:83 quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
119:83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
119:84 quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
119:84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
119:85 narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
119:85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
119:86 omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
119:86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
119:87 paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
119:87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
119:88 secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
119:88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
119:89 lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
119:89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
119:90 in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
119:90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
119:91 ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
119:91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
119:92 nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
119:92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
119:93 in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
119:93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
119:94 tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
119:94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
119:95 me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
119:95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
119:96 omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
119:96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
119:97 mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
119:97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
119:98 super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
119:98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
119:99 super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
119:99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
119:100 super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
119:100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
119:101 ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
119:101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
119:102 a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
119:102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
119:103 quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
119:103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
119:104 a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
119:104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
119:105 nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
119:105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
119:106 iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
119:106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
119:107 humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
119:107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
119:108 voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
119:108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
119:109 anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
119:109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
119:110 posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
119:110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
119:111 hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
119:111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
119:112 inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
119:112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
119:113 samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
119:113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
119:114 adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
119:114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
119:115 declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
119:115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
119:116 suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
119:116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
119:117 adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
119:117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
119:118 sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119:118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119:119 praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
119:119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119:120 confige timore tuo carnes meas a iudiciis tuis timui
119:120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
119:121 ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
119:121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
119:122 suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
119:122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
119:123 oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
119:123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
119:124 fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
119:124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
119:125 servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
119:125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
119:126 tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
119:126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
119:127 ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
119:127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
119:128 propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
119:128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
119:129 fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
119:129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
119:130 declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
119:130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
119:131 os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
119:131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
119:132 aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
119:132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
119:133 gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
119:133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
119:134 redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
119:134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
119:135 faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
119:135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
119:136 exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
119:136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
119:137 sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
119:137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
119:138 mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
119:138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
119:139 tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
119:139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
119:140 ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
119:140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
119:141 adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
119:141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
119:142 iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
119:142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
119:143 tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
119:143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
119:144 aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
119:144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
119:145 cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
119:145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
119:146 clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
119:146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
119:147 praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
119:147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
119:148 praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
119:148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
119:149 vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
119:149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
119:150 adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
119:150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
119:151 prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
119:151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
119:152 initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
119:152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
119:153 res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
119:153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
119:154 iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
119:154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
119:155 longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
119:155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
119:156 misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
119:156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
119:157 multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
119:157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
119:158 vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
119:158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
119:159 vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
119:159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
119:160 principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
119:160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
119:161 sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
119:161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
119:162 laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
119:162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
119:163 iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
119:163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
119:164 septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
119:164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
119:165 pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
119:165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
119:166 expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
119:166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
119:167 custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
119:167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
119:168 servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
119:168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
119:169 thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
119:169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
119:170 intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
119:170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
119:171 eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
119:171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
119:172 pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
119:172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
119:173 fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
119:173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
119:174 concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
119:174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
119:175 vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
119:175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
119:176 erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus
119:176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.