Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
22:1 in lapide luteo lapidatus est piger et omnes loquentur super aspernationem illius
22:1 The sluggard is pelted with a dirty stone, and all men will speak of his disgrace.
22:2 de stercore boum lapidatus est piger et omnis qui tetigerit eum excutiet manus
22:2 The sluggard is pelted with the dung of oxen: and every one that toucheth him will shake his hands.
22:3 confusio patris est de filio indisciplinato in filia autem in deminoratione fiet
22:3 A son ill taught is the confusion of the father: and a foolish daughter shall be to his loss.
22:4 filia prudens hereditas viro suo nam quae confundit in contumeliam fit genitoris
22:4 A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but she that confoundeth, becometh a disgrace to her father.
22:5 patrem et virum confundit audax et ab impiis non minorabitur ab utrisque autem inhonorabitur
22:5 She that is bold shameth both her father and husband, and will not be inferior to the ungodly: and shall be disgraced by them both.
22:6 musica in luctu inportuna narratio flagella et doctrina in omni tempore sapientia
22:6 A tale out of time is like music in mourning: but the stripes and instruction of wisdom are never out of time.
22:7 qui docet fatuum quasi qui conglutinet testam
22:7 He that teacheth a fool, is like one that glueth a potsherd together.
22:8 qui narrat verbum non adtendenti quasi qui excitat dormientem de gravi somno
22:8 He that telleth a word to him that heareth not, is like one that waketh a man out of a deep sleep.
22:9 qui enumerat stulto et in fine dicit quis est hic
22:9 He speaketh with one that is asleep, who uttereth wisdom to a fool: and in the end of the discourse he saith: Who is this?
22:10 super mortuum plora defecit enim lux eius et super fatuum plora defecit enim sensus
22:10 Weep for the dead, for his light hath failed: and weep for the fool, for his understanding faileth.
22:11 modicum plora supra mortuum quoniam requievit
22:11 Weep but a little for the dead, for he is at rest.
22:12 nequissimi enim nequissima vita super mortem fatui
22:12 For the wicked life of a wicked fool is worse than death.
22:13 luctus mortui septem dies fatui autem et impii omnes dies vitae illorum
22:13 The mourning for the dead is seven days: but for a fool and an ungodly man all the days of their life.
22:14 cum stulto non multum loquaris et cum insensato ne abieris
22:14 Talk not much with a fool and go not with him that hath no sense.
22:15 serva te ab illo ut non molestiam habeas et non coinquinaberis in inpactu illius
22:15 Keep thyself from him, that thou mayst not have trouble, and thou shalt not be defiled with his sin.
22:16 deflecte ab illo et invenies requiem et non acediaberis in stultitiam illius
22:16 Turn away from him, and thou shalt find rest, and shalt not be wearied out with his folly.
22:17 super plumbum gravabitur et quod illi aliud nomen quam fatuus
22:17 What is heavier than lead? and what other name hath he but fool?
22:18 harenam et salem et massam ferri facilius est portare quam hominem inprudentem et fatuum et impium
22:18 Sand and salt, and a mass of iron is easier to bear, than a man without sense, that is both foolish and wicked.
22:19 loramentum ligneum conligatum fundamento aedificii non dissolvetur sic et cor confirmatum in cogitatione consilii
22:19 A frame of wood bound together in the foundation of a building, shall not be loosed: so neither shall the heart that is established by advised counsel.
22:20 cogitatus sensati in omni tempore vel metu non pravabitur
22:20 The thought of him that is wise at all times, shall not be depraved by fear.
22:21 sicut pali in excelsis et cementa in inpensa posita contra faciem venti non permanebunt
22:21 As pales set in high places, and plasterings made without cost, will not stand against the face of the wind:
22:22 sic et cor timidum in cogitatione stulti contra impetum timoris non resistit
22:22 So also a fearful heart in the imagination of a fool shall not resist against the violence of fear.
22:23 sic et cor trepidum in cogitatione fatui omni tempore non metuebit sic et qui in praeceptis Dei permanet semper
22:23 As a fearful heart in the thought of a fool at all times will not fear, so neither shall he that continueth always in the commandments of God.
22:24 pungens oculum deducens lacrimas et qui pungit cor proferet sensum
22:24 He that pricketh the eye, bringeth out tears: and he that pricketh the heart, bringeth forth resentment.
22:25 mittens lapidem in volatilia deiciet illa sic et qui conviciatur amico dissolvit amicitiam
22:25 He that flingeth a stone at birds, shall drive them away: so he that upbraideth his friend, breaketh friendship.
22:26 ad amicum et si produxeris gladium non desperes est enim regressus ad amicum
22:26 Although thou hast drawn a sword at a friend, despair not: for there may be a returning. To a friend,
22:27 si aperuerit os triste non timeas est enim concordatio excepto convicio et inproperio et superbia et mysterii revelatione et plaga dolosa in his omnibus effugiet amicus
22:27 If thou hast opened a sad mouth, fear not, for there may be a reconciliation: except upbraiding, and reproach, and pride, and disclosing of secrets, or a treacherous wound: for in all these cases a friend will flee away.
22:28 fidem posside cum proximo in paupertate illius ut et in bonis illius laeteris
22:28 Keep fidelity with a friend in his poverty, that in his prosperity also thou mayst rejoice.
22:29 in tempore tribulationis illius permane illi fidelis ut et in hereditate illius coheres sis
22:29 In the time of his trouble continue faithful to him, that thou mayst also be heir with him in his inheritance.
22:30 ante ignem camini vapor et fumus ignis inaltatur sic et ante sanguinem maledicta et contumeliae et minae
22:30 As the vapour of a chimney, and the smoke of the fire goeth up before the fire: so also injurious words, and reproaches, and threats, before blood.
22:31 amicum salutare non confundaris et a facie illius non me abscondam et si mala mihi evenerint per illum sustineo
22:31 I will not be ashamed to salute a friend, neither will I hide myself from his face: and if any evil happen to me by him, I will bear it.
22:32 omnis qui audiet cavebit se ab eo
22:32 But every one that shall hear it, will beware of him.
22:33 quis dabit ori meo custodiam et supra labia mea signaculum certum uti ne cadam ab ipsis et lingua mea perdat me
22:33 Who will set a guard before my mouth, and a sure seal upon my lips, that I fall not by them, and that my tongue destroy me not?