Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
25:1 in tribus placitum est spiritui meo quae sunt probata coram Deo et hominibus
25:1 With three things my spirit is pleased, which are approved before God and men:
25:2 concordia fratrum et amor proximorum et vir et mulier sibi consentientes
25:2 The concord of brethren, and the love of neighbours, and man and wife that agree well together.
25:3 tres species odivit anima mea et adgravor valde animae illorum
25:3 Three sorts my soul hateth, and I am greatly grieved at their life:
25:4 pauperem superbum et divitem mendacem et senem fatuum et insensatum
25:4 A poor man that is proud: a rich man that is a liar: an old man that is a fool, and doting.
25:5 in iuventute tua non congregasti et quomodo invenies eam in senectute tua
25:5 The things that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age?
25:6 quam speciosum canitiae iudicium et presbyteris cognoscere consilium
25:6 O how comely is judgment for a grey head, and for ancients to know counsel!
25:7 quam speciosa veteranis sapientia et gloriosis intellectus et consilium
25:7 O how comely is wisdom for the aged, and understanding and counsel to men of honour!
25:8 corona senum multa peritia et gloria illorum timor Dei
25:8 Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.
25:9 novem insuspicabilia cordis magnificavi et decimum dicam in lingua hominibus
25:9 Nine things that are not to be imagined by the heart have I magnified, and the tenth I will utter to men with my tongue.
25:10 homo qui iucundatur in filiis vivens et videns subversionem inimicorum
25:10 A man that hath joy of his children: and he that liveth and seeth the fall of his enemies.
25:11 beatus qui inhabitat cum muliere sensata et qui in lingua sua non est lapsus et qui non servivit indignis se
25:11 Blessed is he that dwelleth with a wise woman, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served such as are unworthy of him.
25:12 beatus qui invenit amicum verum et qui enarrat iustitiam auri audienti
25:12 Blessed is he that findeth a true friend, and that declareth justice to an ear that heareth.
25:13 quam magnus qui invenit sapientiam et scientiam sed non est super timentem Deum
25:13 How great is he that findeth wisdom and knowledge! but there is none above him that feareth the Lord.
25:14 timor Dei super omnia superposuit
25:14 The fear of God hath set itself above all things:
25:15 beatus cui donatum est habere timorem Dei qui tenet illum cui adsimilabitur
25:15 Blessed is the man, to whom it is given to have the fear of God: he that holdeth it, to whom shall he be likened?
25:16 timor Dei initium dilectionis eius fidei autem initium adglutinandum est ei
25:16 The fear of God is the beginning of his love: and the beginning of faith is to be fast joined unto it.
25:17 omnis plaga tristitia cordis est et omnis malitia nequitia mulieris est
25:17 The sadness of the heart is every plague: and the wickedness of a woman is all evil.
25:18 et omnem plagam et non plagam videbit cordis
25:18 And a man will choose any plague, but the plague of the heart:
25:19 et omnem nequitiam et non nequitiam mulieris
25:19 And any wickedness, but the wickedness of a woman:
25:20 et omnem obductum et non obductum odientium
25:20 And any affliction, but the affliction from them that hate him:
25:21 et omnem vindictam et non vindictam inimicorum
25:21 And any revenge, but the revenge of enemies.
25:22 non est caput nequius super caput colubri
25:22 There is no head worse than the head of a serpent:
25:23 et non est ira super iram inimici commorari leoni et draconi placebit quam habitare cum muliere nequa
25:23 And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.
25:24 nequitia mulieris inmutat faciem eius et obcaecabit vultum suum tamquam ursus et quasi saccum ostendit in medio proximorum eius
25:24 The wickedness of a woman changeth her face: and she darkeneth her countenance as a bear: and sheweth it like sackcloth. In the midst of her neighbours,
25:25 et audiens suspirabit modicum
25:25 Her husband groaned, and hearing he sighed a little.
25:26 brevis malitia super malitiam mulieris sors peccatorum cadat super illam
25:26 All malice is short to the malice of a woman, let the lot of sinners fall upon her.
25:27 ascensus harenosus in pedibus veterani sic mulier linguata homini quieto
25:27 As the climbing of a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of tongue to a quiet man.
25:28 ne respicias in mulieris speciem et non concupiscas mulierem in specie
25:28 Look not upon a woman's beauty, and desire not a woman for beauty.
25:29 mulieris ira et inreverentia et confusio magna
25:29 A woman's anger, and impudence, and confusion is great.
25:30 mulier si primatum habeat contraria est viro suo
25:30 A woman, if she have superiority, is contrary to her husband.
25:31 cor humile et facies tristis et plaga mortis mulier nequa
25:31 A wicked woman abateth the courage, and maketh a heavy countenance, and a wounded heart.
25:32 manus debiles et genua dissoluta mulier quae non beatificat virum suum
25:32 Feeble hands, and disjointed knees, a woman that doth not make her husband happy.
25:33 a muliere initium factum est peccati et per illam omnes morimur
25:33 From the woman came the beginning of sin, and by her we all die.
25:34 non des aquae tuae exitum nec modicum nec mulieri nequa veniam prodeundi
25:34 Give no issue to thy water, no, not a little: nor to a wicked woman liberty to gad abroad.
25:35 si non ambulaverit ad manum tuam et confundet te in conspectu inimicorum
25:35 If she walk not at thy hand, she will confound thee in the sight of thy enemies.
25:36 a carnibus tuis abscide illam ne semper te abutatur
25:36 Cut her off from thy flesh, lest she always abuse thee.