Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

5:1 noli adtendere ad possessiones iniquas et ne dixeris est mihi sufficiens vita nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis

5:1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.

5:2 non sequaris concupiscentiam cordis

5:2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:

5:3 et ne dixeris quomodo potui aut quis me subiciet propter facta mea Deus enim vindicans vindicabit

5:3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.

5:4 ne dixeris peccavi et quid accidit mihi triste Altissimus enim est patiens redditor

5:4 Say not: I have sinned, and what harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.

5:5 de propitiatu peccatorum noli esse sine metu neque adicias peccatum super peccatum

5:5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:

5:6 et ne dicas miseratio Dei magna est multitudinis peccatorum meorum miserebitur

5:6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.

5:7 misericordia enim et ira ab illo et in peccatores respicit ira illius

5:7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.

5:8 non tardes converti ad Deum et ne differas de die in diem

5:8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.

5:9 subito enim venit ira illius et in tempore vindictae disperdet te

5:9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.

5:10 noli anxius esse in divitiis iniustis nihil enim proderunt tibi in die obductionis et vindictae

5:10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.

5:11 non ventiles te in omnem ventum et non eas in omni via sic enim peccator probatur duplici lingua

5:11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.

5:12 esto firmus in via Dei et in veritate sensus tui et scientia et prosequatur te verbum pacis et iustitiae

5:12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.

5:13 esto mansuetus ad audiendum verbum ut intellegas et cum sapientia fers responsum verum

5:13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.

5:14 si est tibi intellectus responde proximo sin autem sit manus tua super os tuum ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris

5:14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.

5:15 honor et gloria in sermone sensati lingua inprudentis subversio ipsius

5:15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.

5:16 non appelleris susurrio et lingua tua capiaris et confundaris

5:16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.

5:17 super furem enim est confusio et paenitentia et denotatio pessima super bilinguem susurratori autem odium et inimicitia et contumelia

5:17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.

5:18 iustifica pusillo et magno similiter

5:18 Justify alike the small and the great.