Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
5:1 noli adtendere ad possessiones iniquas et ne dixeris est mihi sufficiens vita nihil enim proderit in tempore vindictae et obductionis
5:1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness.
5:2 non sequaris concupiscentiam cordis
5:2 Follow not in thy strength the desires of thy heart:
5:3 et ne dixeris quomodo potui aut quis me subiciet propter facta mea Deus enim vindicans vindicabit
5:3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge.
5:4 ne dixeris peccavi et quid accidit mihi triste Altissimus enim est patiens redditor
5:4 Say not: I have sinned, and what harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder.
5:5 de propitiatu peccatorum noli esse sine metu neque adicias peccatum super peccatum
5:5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin:
5:6 et ne dicas miseratio Dei magna est multitudinis peccatorum meorum miserebitur
5:6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins.
5:7 misericordia enim et ira ab illo et in peccatores respicit ira illius
5:7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners.
5:8 non tardes converti ad Deum et ne differas de die in diem
5:8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day.
5:9 subito enim venit ira illius et in tempore vindictae disperdet te
5:9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.
5:10 noli anxius esse in divitiis iniustis nihil enim proderunt tibi in die obductionis et vindictae
5:10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge.
5:11 non ventiles te in omnem ventum et non eas in omni via sic enim peccator probatur duplici lingua
5:11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue.
5:12 esto firmus in via Dei et in veritate sensus tui et scientia et prosequatur te verbum pacis et iustitiae
5:12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee.
5:13 esto mansuetus ad audiendum verbum ut intellegas et cum sapientia fers responsum verum
5:13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom.
5:14 si est tibi intellectus responde proximo sin autem sit manus tua super os tuum ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris
5:14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
5:15 honor et gloria in sermone sensati lingua inprudentis subversio ipsius
5:15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin.
5:16 non appelleris susurrio et lingua tua capiaris et confundaris
5:16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded.
5:17 super furem enim est confusio et paenitentia et denotatio pessima super bilinguem susurratori autem odium et inimicitia et contumelia
5:17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach.
5:18 iustifica pusillo et magno similiter
5:18 Justify alike the small and the great.