Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

John

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

13:1 ante diem autem festum paschae sciens Iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad Patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eos

13:1 Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.

13:2 et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum Iudas Simonis Scariotis

13:2 And when supper was done (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him),

13:3 sciens quia omnia dedit ei Pater in manus et quia a Deo exivit et ad Deum vadit

13:3 Knowing that the Father had given him all things into his hands and that he came from God and goeth to God,

13:4 surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se

13:4 He riseth from supper and layeth aside his garments and, having taken a towel, girded himself.

13:5 deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus

13:5 After that, he putteth water into a basin and began to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel wherewith he was girded.

13:6 venit ergo ad Simonem Petrum et dicit ei Petrus Domine tu mihi lavas pedes

13:6 He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet?

13:7 respondit Iesus et dicit ei quod ego facio tu nescis modo scies autem postea

13:7 Jesus answered and said to him: What I do, thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.

13:8 dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum

13:8 Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet, Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me.

13:9 dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput

13:9 Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head.

13:10 dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes

13:10 Jesus saith to him: He that is washed needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you are clean, but not all.

13:11 sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes

13:11 For he knew who he was that would betray him; therefore he said: You are not all clean.

13:12 postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua cum recubuisset iterum dixit eis scitis quid fecerim vobis

13:12 Then after he had washed their feet and taken his garments, being set down again, he said to them: Know you what I have done to you?

13:13 vos vocatis me magister et Domine et bene dicitis sum etenim

13:13 You call me Master and Lord. And you say well: for so I am.

13:14 si ergo ego lavi vestros pedes Dominus et magister et vos debetis alter alterius lavare pedes

13:14 If then I being your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet.

13:15 exemplum enim dedi vobis ut quemadmodum ego feci vobis ita et vos faciatis

13:15 For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also.

13:16 amen amen dico vobis non est servus maior domino suo neque apostolus maior eo qui misit illum

13:16 Amen, amen, I say to you: The servant is not greater than his lord: neither is the apostle greater than he that sent him.

13:17 si haec scitis beati eritis si feceritis ea

13:17 If you know these things, you shall be blessed if you do them.

13:18 non de omnibus vobis dico ego scio quos elegerim sed ut impleatur scriptura qui manducat mecum panem levavit contra me calcaneum suum

13:18 I speak not of you all: I know whom I have chosen. But that the scripture may be fulfilled: He that eateth bread with me shall lift up his heel against me,

13:19 amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum

13:19 At present I tell you, before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe that I am he.

13:20 amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit

13:20 Amen, amen, I say to you, he that receiveth whomsoever I send receiveth me: and he that receiveth me receiveth him that sent me.

13:21 cum haec dixisset Iesus turbatus est spiritu et protestatus est et dixit amen amen dico vobis quia unus ex vobis tradet me

13:21 When Jesus had said these things, he was troubled in spirit; and he testified, and said: Amen, amen, I say to you, one of you shall betray me.

13:22 aspiciebant ergo ad invicem discipuli haesitantes de quo diceret

13:22 The disciples therefore looked one upon another, doubting of whom he spoke.

13:23 erat ergo recumbens unus ex discipulis eius in sinu Iesu quem diligebat Iesus

13:23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.

13:24 innuit ergo huic Simon Petrus et dicit ei quis est de quo dicit

13:24 Simon Peter therefore beckoned to him and said to him: Who is it of whom he speaketh?

13:25 itaque cum recubuisset ille supra pectus Iesu dicit ei Domine quis est

13:25 He therefore, leaning on the breast of Jesus, saith to him: Lord, who is it?

13:26 respondit Iesus ille est cui ego intinctum panem porrexero et cum intinxisset panem dedit Iudae Simonis Scariotis

13:26 Jesus answered: He it is to whom I shall reach bread dipped. And when he had dipped the bread, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

13:27 et post buccellam tunc introivit in illum Satanas dicit ei Iesus quod facis fac citius

13:27 And after the morsel, Satan entered into him. And Jesus said to him: That which thou dost, do quickly.

13:28 hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid dixerit ei

13:28 Now no man at the table knew to what purpose he said this unto him.

13:29 quidam enim putabant quia loculos habebat Iudas quia dicit ei Iesus eme ea quae opus sunt nobis ad diem festum aut egenis ut aliquid daret

13:29 For some thought, because Judas had the purse, that Jesus had said to him: Buy those things which we have need of for the festival day: or that he should give something to the poor.

13:30 cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox

13:30 He therefore, having received the morsel, went out immediately. And it was night.

13:31 cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo

13:31 When he therefore was gone out, Jesus said: Now is the Son of man glorified; and God is glorified in him.

13:32 si Deus clarificatus est in eo et Deus clarificabit eum in semet ipso et continuo clarificabit eum

13:32 If God be glorified in him, God also will glorify him in himself: and immediately will he glorify him.

13:33 filioli adhuc modicum vobiscum sum quaeretis me et sicut dixi Iudaeis quo ego vado vos non potestis venire et vobis dico modo

13:33 Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me. And as I said to the Jews: Whither I go you cannot come; so I say to you now.

13:34 mandatum novum do vobis ut diligatis invicem sicut dilexi vos ut et vos diligatis invicem

13:34 A new commandment I give unto you: That you love one another, as I have loved you, that you also love one another.

13:35 in hoc cognoscent omnes quia mei discipuli estis si dilectionem habueritis ad invicem

13:35 By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one for another.

13:36 dicit ei Simon Petrus Domine quo vadis respondit Iesus quo ego vado non potes me modo sequi sequeris autem postea

13:36 Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now: but thou shalt follow hereafter.

13:37 dicit ei Petrus quare non possum sequi te modo animam meam pro te ponam

13:37 Peter saith to him: Why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thee.

13:38 respondit Iesus animam tuam pro me ponis amen amen dico tibi non cantabit gallus donec me ter neges

13:38 Jesus answered him: Wilt thou lay down thy life for me? Amen, amen, I say to thee, the cock shall not crow, till thou deny me thrice.