Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
8:1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
8:1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
8:2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
8:2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths,
8:3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
8:3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
8:4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
8:4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
8:5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
8:5 O little ones understand subtlety, and ye unwise, take notice.
8:6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
8:6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
8:7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
8:7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8:8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8:8 All my words are just, there is nothing wicked, nor perverse in them.
8:9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
8:9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
8:10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
8:10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
8:11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
8:11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
8:12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
8:12 I, wisdom, dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
8:13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
8:13 The fear of the Lord hateth evil; I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
8:14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
8:14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
8:15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
8:15 By me kings reign, and lawgivers decree just things.
8:16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
8:16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
8:17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
8:17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
8:18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
8:18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
8:19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
8:19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
8:20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
8:20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
8:21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
8:21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
8:22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
8:22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
8:23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
8:23 I was set up from eternity, and of old, before the earth was made.
8:24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
8:24 The depths were not as yet, and I was already conceived, neither had the fountains of waters as yet sprung out.
8:25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
8:25 The mountains, with their huge bulk, had not as yet been established: before the hills, I was brought forth:
8:26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
8:26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
8:27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
8:27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law, and compass, he enclosed the depths:
8:28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
8:28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
8:29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
8:29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when he balanced the foundations of the earth;
8:30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
8:30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
8:31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
8:31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
8:32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
8:32 Now, therefore, ye children, hear me: blessed are they that keep my ways.
8:33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
8:34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
8:34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
8:35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
8:35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord.
8:36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
8:36 But he that shall sin against me shall hurt his own soul. All that hate me love death.