Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
9:1 in finem pro occultis filii psalmus David
9:1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
9:2 confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
9:2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
9:3 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
9:3 I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
9:4 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
9:4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face. The sinner hath provoked the Lord, according to the multitude of his wrath, he will not seek him:
9:5 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
9:5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed form his sight: he shall rule over all his enemies.
9:6 increpasti gentes periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum
9:6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever. For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
9:7 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
9:7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise: His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
9:8 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
9:8 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: He sitteth in ambush with the rich, in private places, that he may kill the innocent.
9:9 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
9:9 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. His eyes are upon the poor man: he lieth in wait, in secret, like a lion in his den. He lieth in ambush, that he may catch the poor man: so catch the poor, whilst he draweth him to him.
9:10 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
9:10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
9:11 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
9:11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face, not to see to the end.
9:12 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
9:12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
9:13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
9:13 For requiring their blood, he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor. Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
9:14 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
9:14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
9:15 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
9:15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
9:16 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
9:16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
9:17 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
9:17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
9:18 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum
9:18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
9:19 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
9:19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
9:20 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
9:20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
9:21 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma
9:21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.