Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Hebraeos
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

5:1 omnis namque pontifex ex hominibus adsumptus pro hominibus constituitur in his quae sunt ad Deum ut offerat dona et sacrificia pro peccatis

5:1 En effet, tout grand prêtre, pris d’entre les hommes, est établi pour les hommes en ce qui regarde le culte de Dieu, afin d’offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés.

5:2 qui condolere possit his qui ignorant et errant quoniam et ipse circumdatus est infirmitate

5:2 Il est capable d’user d’indulgence envers ceux qui pèchent par ignorance et par erreur, puisqu’il est lui-même entouré de faiblesse.

5:3 et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis

5:3 Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.

5:4 nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron

5:4 Et nul ne s’arroge cette dignité ; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.

5:5 sic et Christus non semet ipsum clarificavit ut pontifex fieret sed qui locutus est ad eum Filius meus es tu ego hodie genui te

5:5 Ainsi le Christ ne s’est pas élevé de lui-même à la gloire du souverain pontificat, mais il l’a reçue de celui qui lui a dit : « Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui » ;

5:6 quemadmodum et in alio dicit tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech

5:6 comme il dit encore dans un autre endroit : « Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech. »

5:7 qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit salvum illum a morte facere cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia

5:7 C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant avec de grands cris et avec larmes offert des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé pour sa piété,

5:8 et quidem cum esset Filius didicit ex his quae passus est oboedientiam

5:8 a appris, tout Fils qu’il est, par ses propres souffrances, ce que c’est qu’obéir ;

5:9 et consummatus factus est omnibus obtemperantibus sibi causa salutis aeternae

5:9 et maintenant que le voilà au terme, il sauve à jamais tous ceux qui lui obéissent,

5:10 appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech

5:10 Dieu l’ayant déclaré « grand prêtre selon l’ordre de Melchisédech. »

5:11 de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum

5:11 Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.

5:12 etenim cum deberetis magistri esse propter tempus rursum indigetis ut vos doceamini quae sint elementa exordii sermonum Dei et facti estis quibus lacte opus sit non solido cibo

5:12 Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers éléments des oracles de Dieu, et vous en êtes venus à avoir besoin de lait, plutôt que d’une nourriture solide.

5:13 omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim est

5:13 Quiconque en est encore au lait, n’est pas capable de la parole de perfection ; car c’est un enfant.

5:14 perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali

5:14 Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI