Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Numeri
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

26:1 postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem

26:1 Yahweh parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, en disant :

26:2 numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere

26:2 « Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël en état de porter les armes. »

26:3 locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant

26:3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant :

26:4 a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus

26:4 « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. »

26:5 Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum

26:5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben : de Hénoch, la famille des Hénochites ; de Phallu, la famille des Phalluites ;

26:6 et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum

26:6 de Hesron, la famille des Hesronites ; de Charmi, la famille des Charmites.

26:7 hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta

26:7 Telles sont les familles des Rubénites ; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente. —

26:8 filius Phallu Heliab

26:8 Fils de Phallu, Eliab. —

26:9 huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt

26:9 Fils d’Eliab : Namuel, Dathan et Abiron. C’est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu’elle se souleva contre Yahweh.

26:10 et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum

26:10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent d’exemple.

26:11 ut Core pereunte filii illius non perirent

26:11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.

26:12 filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum

26:12 Fils de Siméon, selon leurs familles : de Namuel, la famille des Namuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jachin, la famille des Jachinites ;

26:13 Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum

26:13 de Zaré la famille des Zaréites ; de Saül, la famille des Saülites.

26:14 hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum

26:14 Telles sont les familles des Siméonites : vingt-deux mille deux cents.

26:15 filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum

26:15 Fils de Gad, selon leurs familles : de Séphon, la famille des Séphonites ; d’Aggi, la famille des Aggites ; de Sunit, la famille des Sunites ;

26:16 Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum

26:16 d’Ozni, la famille des Oznites ; de Her, la famille des Hérites ;

26:17 Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum

26:17 d’Arod, la famille des Arodites ; d’Ariel, la famille des Ariélites.

26:18 istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum

26:18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés : quarante mille cinq cents.

26:19 filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan

26:19 Fils de Juda : Her et Onan ; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.

26:20 fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum

26:20 Voici les fils de Juda selon leurs familles : de Séla, la famille des Sélaïtes ; de Pharès, la famille des Pharésites ; de Zaré, la famille des Zaréites. —

26:21 porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum

26:21 Les fils de Pharès furent : de Hesron, la famille des Hesronites ; de Hamul, la famille des Hamulites. —

26:22 istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum

26:22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés : soixante-seize mille cinq cents.

26:23 filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum

26:23 Fils d’Issachar selon leurs familles : de Thola, la famille des Tholaïtes ; de Phua, la famille des Phuaïtes ;

26:24 Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum

26:24 de Jasub, la famille des Jasubites ; de Semran, la famille des Semranites.

26:25 hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum

26:25 Telles sont les familles d’Issachar, selon leurs recensés : soixante-quatre mille trois cents.

26:26 filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum

26:26 Fils de Zabulon selon leurs familles : de Sared, la famille des Sarédites ; d’Elon, la famille des Elonites ; de Jalel, la famille des Jalélites.

26:27 hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum

26:27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés : soixante mille cinq cents.

26:28 filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim

26:28 Fils de Joseph selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.

26:29 de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum

26:29 Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. —

26:30 Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum

26:30 Voici les fils de Galaad : Jézer, d’où la famille des Jézérites ; de Hélec, la famille des Hélicites ;

26:31 et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum

26:31 Asriel, d’où la famille des Asriélites ; Séchem, d’où la famille des Séchémites ;

26:32 et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum

26:32 Sémida, d’où la famille de Sémidaïtes ; Hépher, d’où la famille des Héphrites.

26:33 fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa

26:33 Salphaad, fils d’Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad : Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa. —

26:34 hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum

26:34 Telles sont les familles de Manassé ; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.

26:35 filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum

26:35 Voici les fils d’Ephraïm selon leurs familles : de Suthala, la famille des Suthalaïtes ; de Bécher, la famille des Béchrites ; de Théhen, la famille des Théhénites. —

26:36 porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum

26:36 Voici les fils de Suthala : d’Héran, la famille des Héranites. —

26:37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum

26:37 Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés : trente-deux mille cinq cents.

26:38 isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum

26:38 Fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Bélaïtes ; d’Asbel, la famille des Asbélites ; d’Ahiram, la famille des Ahiramites ;

26:39 Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum

26:39 de Supham, la famille des Suphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. —

26:40 filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum

26:40 Les fils de Béla furent Héred et Noéman ; de Héred, la famille des Hérédites ; de Noéman, la famille des Noémanites. —

26:41 hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum

26:41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.

26:42 filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas

26:42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.

26:43 omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum

26:43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés : soixante-quatre mille quatre cents.

26:44 filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum

26:44 Fils d’Aser, selon leurs familles : de Jemna, la famille des Jemnites ; de Jessui, la famille des Jessuites ; de Brié, la famille des Briéïtes. —

26:45 filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum

26:45 Des fils de Brié : de Héber, la famille des Hébrites ; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —

26:46 nomen autem filiae Aser fuit Sara

26:46 Le nom de la fille d’Aser était Sara. —

26:47 hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum

26:47 Telles sont les familles des fils d’Aser, d’après leurs recensés : cinquante-trois mille quatre cents.

26:48 filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum

26:48 Fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jésiel, la famille des Jésiélites ; de Guni, la famille des Gunites ;

26:49 Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum

26:49 de Jéser, la famille des Jésérites ; de Sellem, la famille des Sélémites.

26:50 hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum

26:50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.

26:51 ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta

26:51 Tels sont les enfants d’Israël qui furent recensés : six cent un mille sept cent trente.

26:52 locutusque est Dominus ad Mosen dicens

26:52 Yahweh parla à Moïse, en disant :

26:53 istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas

26:53 « À ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.

26:54 pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio

26:54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit ; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.

26:55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis

26:55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.

26:56 quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores

26:56 C’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »

26:57 hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum

26:57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés : de Gerson, la famille des Gersonites ; de Caath, la famille des Caathites ; de Mérari, la famille des Mérarites. —

26:58 hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram

26:58 Voici les familles de Lévi ; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. — Caath engendra Amram,

26:59 qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum

26:59 et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Égypte ; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur sœur.

26:60 de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar

26:60 Il naquit à Aaron : Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.

26:61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino

26:61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh. —

26:62 fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio

26:62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d’Israël, parce qu’ils ne leur fut point assigné d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

26:63 hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho

26:63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

26:64 inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai

26:64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï ;

26:65 praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun

26:65 car Yahweh avait dit d’eux : « Ils mourront dans le désert » ; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI