Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Zacharias
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

5:1 et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce volumen volans

5:1 Je levai de nouveau les yeux et je vis : Et voici un rouleau qui volait.

5:2 et dixit ad me quid tu vides et dixi ego video volumen volans longitudo eius viginti cubitorum et latitudo eius decem cubitorum

5:2 Il me dit : « Que vois-tu ? » Je dis : « Je vois un rouleau qui vole ; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. »

5:3 et dixit ad me haec est maledictio quae egreditur super faciem omnis terrae quia omnis fur sicut ibi scriptum est iudicabitur et omnis iurans ex hoc similiter iudicabitur

5:3 Et il me dit : C’est la malédiction qui sort sur la face de tout le pays ; car, selon ce qui y est écrit , quiconque dérobe sera balayé d’ici, et, selon ce qui y est écrit, quiconque jure sera balayé d’ici.

5:4 educam illud dicit Dominus exercituum et veniet ad domum furis et ad domum iurantis in nomine meo mendaciter et commorabitur in medio domus eius et consumet eam et ligna eius et lapides eius

5:4 Je l’ai déchaînée, – oracle de Yahweh des armées, – et elle arrivera à la maison du voleur et à la maison de celui qui jure par mon nom en mentant ; elle se logera au milieu de sa maison et la consumera, le bois et les pierres.

5:5 et egressus est angelus qui loquebatur in me et dixit ad me leva oculos tuos et vide quid est hoc quod egreditur

5:5 L’ange qui parlait avec moi parut et me dit : « Lève les yeux et regarde ce qui apparaît. » Je dis : « Qu’est-ce ? »

5:6 et dixi quidnam est et ait haec est amphora egrediens et dixit haec est oculus eorum in universa terra

5:6 Il dit : « C’est l’épha qui apparaît ». Et il ajouta : « C’est à cela que s’attache leur regard dans tout le pays. »

5:7 et ecce talentum plumbi portabatur et ecce mulier una sedens in medio amphorae

5:7 Et voici qu’un disque de plomb fut soulevé, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha.

5:8 et dixit haec est impietas et proiecit eam in medio amphorae et misit massam plumbeam in os eius

5:8 Il dit : « Cette femme est l’improbité. « Et il la repoussa au milieu de l’épha et jeta sur l’ouverture de celui-ci la masse de plomb.

5:9 et levavi oculos meos et vidi et ecce duae mulieres egredientes et spiritus in alis earum et habebant alas quasi alas milvi et levaverunt amphoram inter terram et caelum

5:9 Et je levai les yeux, et je vis. Et voici que deux femmes apparurent ; du vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes pareilles aux ailes de la cigogne. Et elles enlevèrent l’épha entre le ciel et la terre.

5:10 et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphoram

5:10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi : « Où emportent-elles l’épha ? »

5:11 et dixit ad me ut aedificetur ei domus in terra Sennaar et stabiliatur et ponatur ibi super basem suam

5:11 Il me répondit : « Elles l’emportent pour lui bâtir une maison au pays de Sennaar ; et, quand elle aura été fondée, on le placera là en son lieu.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI