Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
9:1 onus verbi Domini in terra Adrach et Damasci requiei eius quia Domini est oculus hominis et omnium tribuum Israhel
9:1 Sentence Parole de Yahweh contre le pays d’Hadrach ; et à Damas sera son séjour, – car Yahweh a l’œil sur les hommes, et sur toutes les tribus d’Israël ; –
9:2 Emath quoque in terminis eius et Tyrus et Sidon adsumpserunt quippe sibi sapientiam valde
9:2 et aussi à Hamath, voisine de Damas, à Tyr, ainsi qu’à Sidon, parce que leur sagesse est grande.
9:3 et aedificavit Tyrus munitionem suam et coacervavit argentum quasi humum et aurum ut lutum platearum
9:3 Tyr s’est construit une citadelle, elle a amassé l’argent comme la poussière, et l’or comme la boue des rues.
9:4 ecce Dominus possidebit eam et percutiet in mari fortitudinem eius et haec igni devorabitur
9:4 Voici que le Seigneur s’en emparera ; il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu.
9:5 videbit Ascalon et timebit et Gaza et dolebit nimis et Accaron quoniam confusa est spes eius et peribit rex de Gaza et Ascalon non habitabitur
9:5 Ascalon le verra et craindra ; Gaza aussi, et elle se tordra de douleur ; Accaron aussi, car son espérance est confondue. Il n’y aura plus de roi à Gaza, et Ascalon ne sera plus habitée.
9:6 et sedebit separator in Azoto et disperdam superbiam Philisthinorum
9:6 Un vil étranger s’installera à Azoth, et je détruirai l’orgueil des Philistins.
9:7 et auferam sanguinem eius de ore eius et abominationes eius de medio dentium eius et relinquetur etiam ipse Deo nostro et erit quasi dux in Iuda et Accaron quasi Iebuseus
9:7 J’ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d’entre ses dents ; et lui aussi sera un reste pour notre Dieu ; il sera comme un chef en Juda ; et Accaron sera comme le Jébuséen.
9:8 et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis meis
9:8 Je camperai autour de ma maison pour la défendre ; contre toute armée, tout allant et venant ; et il ne passera plus chez eux d’oppresseur, car maintenant j’ai vu de mes yeux.
9:9 exulta satis filia Sion iubila filia Hierusalem ecce rex tuus veniet tibi iustus et salvator ipse pauper et ascendens super asinum et super pullum filium asinae
9:9 Tressaille d’une grande joie, fille de Sion ! Pousse des cris d’allégresse, fille de Jérusalem ! Voici que ton Roi vient à toi ; il est juste, lui, et protégé de Dieu ; il est humble ; monté sur un âne, et sur un poulain, petit d’une ânesse.
9:10 et disperdam quadrigam ex Ephraim et equum de Hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terrae
9:10 Je retrancherai d’Ephraïm les chars de guerre, et de Jérusalem les chevaux, et l’arc du combat sera détruit. Il parlera de paix aux nations ; sa domination s’étendra d’une mer à l’autre, du fleuve jusqu’aux extrémités de la terre.
9:11 tu quoque in sanguine testamenti tui emisisti vinctos tuos de lacu in quo non est aqua
9:11 Pour toi aussi, à cause du sang de ton alliance, je retirerai tes captifs de la fosse sans eau.
9:12 convertimini ad munitionem vincti spei hodie quoque adnuntians duplicia reddam tibi
9:12 Revenez au lieu fort, captifs d’espérance ! Aujourd’hui encore je le déclare : je te rendrai au double.
9:13 quoniam extendi mihi Iudam quasi arcum implevi Ephraim et suscitabo filios tuos Sion super filios tuos Graecia et ponam te quasi gladium fortium
9:13 Car je bande pour moi Juda, et sur l’arc je place Ephraïm ; j’exciterai tes fils, ô Sion, contre tes fils, ô Javan, et je ferai de toi comme une épée de vaillant.
9:14 et Dominus Deus super eos videbitur et exibit ut fulgur iaculum eius et Dominus Deus in tuba canet et vadet in turbine austri
9:14 Yahweh apparaîtra au-dessus d’eux, sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur Yahweh sonnera de la trompette, et s’avancera dans les ouragans du midi.
9:15 Dominus exercituum proteget eos et devorabunt et subicient lapidibus fundae et bibentes inebriabuntur quasi vino et replebuntur ut fialae et quasi cornua altaris
9:15 Yahweh des armées les protégera ; Ils dévoreront, ils fouleront aux pieds les pierres de fronde ; Ils boiront, ils se démèneront comme pris de vin, et ils seront remplis comme la coupe des sacrifices, comme les cornes de l’autel.
9:16 et salvabit eos Dominus Deus eorum in die illa ut gregem populi sui quia lapides sancti elevantur super terram eius
9:16 Yahweh leur Dieu sera leur salut en ce jour-là, le salut du troupeau qui est son peuple ; ils seront comme des pierres de diadème, qui brilleront dans son pays.
9:17 quid enim bonum eius est et quid pulchrum eius nisi frumentum electorum et vinum germinans virgines
9:17 Quelle prospérité, quelle beauté que la leur ! Le froment fera croître les jeunes gens, et le vin nouveau les vierges.