Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Petri
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

5:1 seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator

5:1 Exhorto, pues, a los presbíteros que están entre vosotros, yo, (su) copresbítero y testigo de los padecimientos de Cristo, como también, partícipe de la futura gloria que va a ser revelada:

5:2 pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie

5:2 Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, velando no como forzados sino de buen grado, según Dios; ni por sórdido interés sino gustosamente;

5:3 neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo

5:3 ni menos como quienes quieren ejercer dominio sobre la herencia (de Dios), sino haciéndoos modelo de la grey.

5:4 et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam

5:4 Entonces, cuando se manifieste el Príncipe de los pastores, recibiréis la corona inmarcesible de la gloria.

5:5 similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam

5:5 Asimismo vosotros, jóvenes, someteos a los ancianos. Y todos, los unos para con los otros, revestíos de la humildad, porque “Dios resiste a los soberbios, pero a los humildes da gracia”.

5:6 humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis

5:6 Humillaos por tanto bajo la poderosa mano de Dios, para que Él os ensalce a su tiempo.

5:7 omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis

5:7 “Descargad sobre Él todas vuestras preocupaciones, porque Él mismo se preocupa de vosotros”.

5:8 sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret

5:8 Sed sobrios y estad en vela: vuestro adversario el diablo ronda, como un león rugiente, buscando a quien devorar.

5:9 cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri

5:9 Resistidle, firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos sufren vuestros hermanos en el mundo.

5:10 Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit

5:10 El Dios de toda gracia, que os ha llamado a su eterna gloria en Cristo, después de un breve tiempo de tribulación, Él mismo os hará aptos, firmes, fuertes e inconmovibles.

5:11 ipsi imperium in saecula saeculorum amen

5:11 A Él sea el poder por los siglos de los siglos. Amén.

5:12 per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state

5:12 Os escribo esto brevemente por medio de Silvano, a quien creo hermano vuestro fiel, exhortándoos y testificando que la verdadera gracia de Dios es esta, en la cual os mantenéis.

5:13 salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus

5:13 Os saluda la (Iglesia) que está en Babilonia, partícipe de vuestra elección, y Marcos, mi hijo.

5:14 Saludaos unos a otros con el ósculo de caridad. Paz a todos vosotros los que vivís en Cristo.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI