Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

1. Thessalonicenses
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

5:1 de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis

5:1 Por lo que toca a los tiempos y a las circunstancias, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba.

5:2 ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet

5:2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que, como ladrón de noche, así viene el día del Señor.

5:3 cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient

5:3 Cuando digan: “Paz y seguridad”, entonces vendrá sobre ellos de repente la ruina, como los dolores del parto a la que está encinta; y no escaparán.

5:4 vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat

5:4 Mas vosotros, hermanos, no vivís en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón,

5:5 omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum

5:5 siendo todos vosotros hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.

5:6 igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus

5:6 Por lo tanto, no durmamos como los demás; antes bien, velemos y seamos sobrios.

5:7 qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt

5:7 Pues los que duermen, duermen de noche; y los que se embriagan, de noche se embriagan.

5:8 nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis

5:8 Nosotros, empero, que somos del día, seamos sobrios, vistiendo la coraza de fe y caridad y como yelmo la esperanza de salvación;

5:9 quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum

5:9 porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para adquirir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,

5:10 qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus

5:10 el cual murió por nosotros, para que, ora velando, ora durmiendo, vivamos con Él.

5:11 propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis

5:11 Por esto exhortaos unos a otros, y edificaos recíprocamente como ya lo hacéis.

5:12 rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos

5:12 Os rogamos, hermanos, que tengáis consideración a los que trabajan en medio de vosotros, y os dirigen en el Señor y os amonestan;

5:13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis

5:13 y que los estiméis muchísimo en caridad, a causa de su obra. Y entre vosotros mismos vivid en paz.

5:14 rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes

5:14 También os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los desordenados, que alentéis a los pusilánimes, que sostengáis a los débiles, y que seáis sufridos para con todos.

5:15 videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes

5:15 Ved que nadie vuelva al otro mal por mal; antes bien, seguid haciendo en todo tiempo lo bueno el uno para con el otro y para con todos.

5:16 semper gaudete

5:16 Gozaos siempre.

5:17 sine intermissione orate

5:17 Orad sin cesar.

5:18 in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis

5:18 En todo dad gracias, pues que tal es la voluntad de Dios en Cristo Jesús en orden a vosotros.

5:19 Spiritum nolite extinguere

5:19 No apaguéis el Espíritu.

5:20 prophetias nolite spernere

5:20 No menospreciéis las profecías.

5:21 omnia autem probate quod bonum est tenete

5:21 Examinadlo todo y quedaos con lo bueno.

5:22 ab omni specie mala abstinete vos

5:22 Absteneos de toda clase de mal.

5:23 ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur

5:23 El mismo Dios de la paz os santifique plenamente; y vuestro espíritu, vuestra alma y vuestro cuerpo sean conservados sin mancha para la Parusía de nuestro Señor Jesucristo.

5:24 fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet

5:24 Fiel es El que os llama, y Él también lo hará.

5:25 fratres orate pro nobis

5:25 Hermanos, orad por nosotros.

5:26 salutate fratres omnes in osculo sancto

5:26 Saludad a todos los hermanos en ósculo santo.

5:27 adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus

5:27 Os conjuro por el Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.

5:28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI