Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

3. Ioannis 1
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1:1 senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate

1:1 El Presbítero al amado Gayo, a quien amo yo en verdad.

1:2 carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua

1:2 Carísimo, ruego que en todo prosperes y tengas, salud, así como prospera tu alma.

1:3 gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas

1:3 Me alegré grandemente cuando vinieron los hermanos y testimoniaron de ti la verdad, según andas en la verdad.

1:4 maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes

1:4 No hay para mí gozo mayor que el oír que mis hijos andan en la verdad.

1:5 carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos

1:5 Haces obra de fe en todo cuanto trabajas a favor de los hermanos y los forasteros,

1:6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo

1:6 los cuales en presencia de la Iglesia dieron testimonio de tu caridad. Bien harás en proveerlos para el viaje como conviene según Dios.

1:7 pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus

1:7 Pues por amor de su Nombre emprendieron el viaje, sin tomar nada de los gentiles.

1:8 nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis

1:8 Por tanto, debemos nosotros acoger a los tales para cooperar a la verdad.

1:9 scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos

1:9 Escribí algo a la Iglesia; pero el que gusta primar entre ellos, Diótrefes, no nos admite a nosotros.

1:10 propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit

1:10 Por lo cual, si voy allá le traeré a memoria las obras que hace difundiendo palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con esto, ni él recibe a los hermanos ni se lo permite a los que quieren hacerlo y los expulsa de la Iglesia.

1:11 carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum

1:11 No imites, carísimo, lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios.

1:12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est

1:12 Todos, y aun la misma verdad, dan testimonio en favor de Demetrio; nosotros también le damos testimonio; y tú sabes que nuestro testimonio es verídico.

1:13 multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi

1:13 Muchas cosas tendría que escribirte, mas no quiero escribírtelas con tinta y pluma;

1:14 spero autem protinus te videre et os ad os loquemur

1:14 pues espero verte en breve y entonces hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos uno a uno.

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI