Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
24:1 ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
24:1 He aquí que Yahvé devastará la tierra, y la dejará desolada, trastornará la superficie de ella y dispersará sus habitantes.
24:2 et erit sicut populus sic sacerdos et sicut servus sic dominus eius sicut ancilla sic domina eius sicut emens sic ille qui vendit sicut fenerator sic is qui mutuum accipit sicut qui repetit sic qui debet
24:2 Y será del pueblo como del sacerdote, del siervo como de su amo, de la sierva como de su dueña, del comprador como del vendedor, del que presta, como del que toma prestado, del acreedor como del deudor.
24:3 dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
24:3 La tierra será devastada y saqueada del todo, por cuanto Yahvé así lo ha decretado.
24:4 luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
24:4 La tierra se consume de luto, el orbe se deshace y se marchita; desfallecen los magnates de la tierra.
24:5 et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum
24:5 La tierra está profanada por sus habitantes; pues han traspasado las leyes y violado los mandamientos, han quebrantado la alianza eterna.
24:6 propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
24:6 Por eso la maldición devora la tierra, y son culpables sus moradores; por eso serán consumidos los habitantes de la tierra, y quedará solamente un corto número.
24:7 luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
24:7 Llora el vino, languidece la cepa, gimen cuantos se alegraban de corazón.
24:8 cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
24:8 Ha cesado el júbilo del tamboril, se acabó la algazara de la gente alegre, ya no se oye más el alegre son de la cítara.
24:9 cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
24:9 No se bebe ya vino entre cantares, y las bebidas dulces son amargas para los bebedores.
24:10 adtrita est civitas vanitatis clausa est omnis domus nullo introeunte
24:10 Devastada está la ciudad de la vanidad, cerrada toda casa, nadie puede entrar.
24:11 clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
24:11 Gritan por vino en las calles, ha desaparecido todo regocijo, desterrada está de la tierra la alegría,
24:12 relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
24:12 Lo que queda de la ciudad son escombros, y la puerta destruida, convertida en ruinas.
24:13 quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
24:13 En medio de la tierra, en medio de los pueblos (pasará esto): será como un olivo vareado, y como los rebuscos después de acabada la vendimia.
24:14 hii levabunt vocem suam atque laudabunt cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
24:14 Entonces levantarán su voz, y cantarán, aclamando la majestad de Yahvé desde el mar:
24:15 propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
24:15 “Glorificad a Yahvé en las regiones del Oriente, el nombre de Yahvé, el Dios de Israel, en las islas del mar.”
24:16 a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
24:16 Desde el extremo de la tierra oímos cantar: “Gloria al Justo.” Mas yo dije: “¡Estoy perdido! ¡perdido estoy! ¡Ay de mí!” Los prevaricadores prevarican, los prevaricadores siguen prevaricando.
24:17 formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
24:17 El espanto, la fosa y el lazo están sobre ti, oh morador de la tierra.
24:18 et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terrae
24:18 El que huyere del grito de espanto, caerá en la fosa, y el que subiere de la fosa, será preso en el lazo; porque se abrirán las cataratas de lo alto y se conmoverán los cimientos de la tierra.
24:19 confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra
24:19 La tierra se rompe con gran estruendo, la tierra se parte con estrépito, la tierra es sacudida con violencia,
24:20 agitatione agitabitur terra sicut ebrius et auferetur quasi tabernaculum unius noctis et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
24:20 la tierra tambalea como un borracho; vacila como una choza; pesan sobre ella sus prevaricaciones; caerá, y no volverá a levantarse.
24:21 et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
24:21 En aquel día Yahvé juzgará a la milicia del cielo en lo alto, y aquí abajo a los reyes de la tierra.
24:22 et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur
24:22 Serán juntados como se junta a los presos en la mazmorra, quedarán encerrados en el calabozo, y después de muchos días serán juzgados.
24:23 et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus
24:23 La luna se enrojecerá y el sol se oscurecerá, porque Yahvé de los ejércitos reinará en el monte Sión y en Jerusalén, y delante de sus ancianos (resplandecerá) su gloria.