Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
3:1 tunc miserunt legatos suos universarum urbium et provinciarum reges ac principes Syriae scilicet Mesopotamiae et Syriae Sobal et Lybiae atque Ciliciae qui venientes ad Holofernem dixerunt
3:1 Entonces los reyes y los príncipes de todas las ciudades y provincias, es a saber, de la Siria de Mesopotamia y de la Siria de Sobal, de Libia y de Cilicia, enviaron sus embajadores, que se presentaron a Holofernes y le dijeron:
3:2 desinat indignatio tua circa nos melius est enim ut viventes serviamus Nabuchodonosor regi magno et subditi simus tibi quam morientes cum interitu nostro ipsi servitutis nostrae damna patiamini
3:2 “Cese tu indignación para con nosotros, porque vale más vivir sirviendo al gran rey Nabucodonosor y someternos a ti, que morir y con nuestra ruina sufrir los males de nuestra esclavitud.
3:3 omnis civitas nostra omnisque possessio omnes colles et montes et campi armenta boum greges ovium caprarumque equorum camelorumque et universae facultates nostrae atque familiae in conspectu tuo sunt
3:3 Todas nuestras ciudades, todas nuestras posesiones, todos nuestros montes y collados, los campos, las vacadas, los rebaños de ovejas, cabras, caballos y camellos, todas nuestras facultades y nuestras familias están a tu disposición.
3:4 sint omnia sub lege tua
3:4 Quede a tu arbitrio todo lo que poseemos.
3:5 nos iam et filii nostri servi tui sumus
3:5 Nosotros y nuestros hijos somos tus siervos.
3:6 veni nobis pacificus dominus et utere servitia nostra sicut placuerit tibi
3:6 Ven a nosotros como señor pacífico y empléanos en tu servicio como gustares.”
3:7 tunc descendit de montibus cum equitibus in virtute magna et obtinuit omnem civitatem et omnem inhabitantem terram
3:7 Entonces bajó de las montañas con la caballería y su ejército numeroso, y se apoderó de todas las ciudades y de todos los pueblos del país.
3:8 de universis autem urbibus adsumpsit sibi auxiliarios viros fortes et electos ad bellum
3:8 De todas las ciudades enroló como tropas auxiliares a los hombres robustos y escogidos para la guerra.
3:9 tantusque metus provinciis illius incubuit ut universarum urbium habitatores principes et honorati simul cum populis exirent in obviam venienti
3:9 Fue tan grande el espanto que se apoderó de aquellas provincias, que los habitantes de todas las ciudades, tanto los príncipes y distinguidos, como el pueblo, a su llegada le salían al encuentro,
3:10 excipientes eum cum coronis et lampadibus ducentes choros in tibiis et tympanis
3:10 recibiéndolo con coronas y antorchas encendidas y formando danzas al son de tamboriles y flautas.
3:11 nec ista tamen facientes ferocitatem eius pectoris mitigare potuerunt
3:11 Pero aun haciendo todo esto no pudieron mitigar la ferocidad de aquel corazón.
3:12 nam et civitates eorum destruxit et lucos eorum excidit
3:12 Porque siguió destruyendo sus ciudades y talando sus árboles sagrados,
3:13 praeceperat enim illi Nabuchodonosor rex ut omnes deos terrae exterminaret videlicet ut ipse solus diceretur deus ab his nationibus quae potuissent Holofernis potentia subiugari
3:13 por cuanto el rey Nabucodonosor le había dado orden de exterminar todos los dioses de la tierra, para que él solo fuese llamado dios por aquellas naciones que el poder de Holofernes pudiese subyugarle.
3:14 pertransiens autem Syriam Subal et omnem Apamiam omnemque Mesopotamiam venit ad Idumeos in terra Gabaa
3:14 Habiendo atravesado la Siria de Sobal, toda la Apamea y toda la Mesopotamia, llegó a los idumeos, al país de Gabaá,
3:15 accepitque civitates eorum et sedit ibi per triginta dies in quibus diebus adunari praecepit universum exercitum virtutis suae
3:15 tomó sus ciudades y se detuvo allí por espacio de treinta días, durante los cuales mandó que se reuniese toda la fuerza de su ejército.