Biblia Sacra (Vulgata Clementina)

Numeri
LN·EN·DE·ES·FR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

10:1 locutus est Dominus ad Mosen dicens

10:1 Habló Yahvé a Moisés, diciendo:

10:2 fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra

10:2 “Hazte dos trompetas de plata; las harás de plata labrada a martillo; te servirán para convocar la Congregación y para levantar el campamento.

10:3 cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi

10:3 Cuando ellas suenen, se reunirá contigo toda la Congregación a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.

10:4 si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel

10:4 Cuando se toque una sola, se reunirán contigo los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.

10:5 sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam

10:5 Mas cuando tocareis alarma, se pondrán en marcha los acampados al oriente.

10:6 in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione

10:6 Y al segundo toque de alarma se pondrán en marcha los acampados al mediodía. Para cada levantamiento del campo tocaréis la trompeta de alarma.

10:7 quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt

10:7 Para convocar la Asamblea, tocaréis (también), pero sin alarma.

10:8 filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris

10:8 Los hijos de Aarón, los sacerdotes serán los que toquen las trompetas. Esto os será ley perpetua durante vuestras generaciones.

10:9 si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum

10:9 Cuando en vuestra tierra salgáis a campaña contra el enemigo que os oprime, tocaréis alarma con las trompetas; y Yahvé, vuestro Dios, se acordará de vosotros, y seréis salvados de vuestros enemigos.

10:10 si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester

10:10 También en vuestros días de alegría, en vuestras fiestas y neomenias tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre vuestros sacrificios pacíficos, y ellas os servirán de recuerdo ante vuestro Dios. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”

10:11 anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis

10:11 El año segundo, el día veinte del segundo mes, se alzó la nube de encima del Tabernáculo del Testimonio.

10:12 profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan

10:12 Y los hijos de Israel partieron del desierto del Sinaí, marchando jornada tras jornada, hasta que la nube se paró en el desierto de Farán.

10:13 moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi

10:13 Esta fue la primera vez que los hijos de Israel se pusieron en marcha conforme a la orden que Yahvé había dado a Moisés.

10:14 filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab

10:14 La bandera del campamento de los hijos de Judá con sus escuadrones fue la primera en moverse; al frente de sus tropas estaba Naasón, hijo de Aminadab.

10:15 in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar

10:15 El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba al mando de Natanael, hijo de Suar;

10:16 in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon

10:16 y el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón al mando de Eliab, hijo de Helón.

10:17 depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari

10:17 Después de desarmada la Morada se pusieron en marcha los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, llevando la Morada.

10:18 profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur

10:18 Luego se puso en marcha la bandera del campamento de Rubén, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisur, hijo de Sedeur.

10:19 in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai

10:19 El ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba al mando de Selumiel, hijo de Surisadai;

10:20 porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel

10:20 y el ejército de la tribu de los hijos de Gad al mando de Eliasaf, hijo de Deuel.

10:21 profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum

10:21 Después se pusieron en marcha los caatitas, llevando el Santuario, y cuando ellos llegaron, (los anteriores) habían levantado ya la Morada.

10:22 moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud

10:22 Luego se puso en marcha la bandera del campamento de los hijos de Efraím, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisamá, hijo de Amiud.

10:23 in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur

10:23 El ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba al mando de Gamaliel, hijo de Pedasur;

10:24 et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis

10:24 y el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín al mando de Abidán, hijo de Gedeoní.

10:25 novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai

10:25 Después se puso en marcha, según sus escuadrones, la bandera del campamento de los hijos de Dan, que formaba la retaguardia de todos los campamentos. Jefe de sus tropas era Ahiéser, hijo de Amisadai.

10:26 in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran

10:26 El ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba al mando de Pagiel, hijo de Ocrán;

10:27 et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan

10:27 y el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí al mando de Ahirá, hijo de Enán.

10:28 haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur

10:28 Este era el orden de la marcha de los hijos de Israel, según sus escuadrones, cuando levantaban el campamento.

10:29 dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli

10:29 Dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros partimos para llegar al lugar del cual Yahvé ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros y te haremos bien; pues Yahvé ha prometido felicidad a Israel.”

10:30 cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum

10:30 Él le respondió: “No iré, sino que volveré a mi tierra y al lugar donde nací.”

10:31 et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster

10:31 A lo cual contestó (Moisés): “No quieras abandonarnos, porque conociendo tú los lugares donde podemos acampar en el desierto, podrás servirnos de ojo.

10:32 cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi

10:32 Si vienes con nosotros, te haremos el mismo bien que Yahvé nos hiciere a nosotros.

10:33 profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum

10:33 Partieron, pues, del monte de Yahvé, y caminaron tres días. Durante tres días el Arca de la Alianza de Yahvé iba delante de ellos, para buscarles un lugar de descanso.

10:34 nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent

10:34 La nube de Yahvé estaba sobre ellos de día desde que levantaron el campamento.

10:35 cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua

10:35 Cuando el Arca se ponía en marcha, decía Moisés: “¡Levántate, Yahvé, y sean disipados tus enemigos! Y huyan de tu presencia los que te aborrecen.”

10:36 cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel

10:36 Y cuando ella se posaba, decía: “¡Vuélvete, Yahvé, a las miríadas de las tribus de Israel!”

Mark · 9 · 1 — daily verse
MMXXVI