Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
7:1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
7:1 Después de haber terminado Moisés la erección de la Morada y la unción y santificación de la misma con todos sus utensilios, y la unción y santificación del altar con todos sus utensilios,
7:2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
7:2 presentaron sus ofrendas los príncipes de Israel, las cabezas de sus casas paternas: ellos eran los príncipes de las tribus, quienes habían presidido el censo.
7:3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
7:3 Presentaron como ofrenda suya delante de Yahvé, seis carros cubiertos y doce bueyes: un carro por cada dos príncipes, y un buey por cada uno de ellos, y los llevaron ante la Morada.
7:4 ait autem Dominus ad Mosen
7:4 Habló entonces Yahvé a Moisés, diciendo:
7:5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
7:5 “Recibe de ellos estas cosas, para que sean destinadas al servicio del Tabernáculo de la Reunión; las darás a los levitas, a cada cual según su servicio.”
7:6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7:6 Recibió, pues, Moisés los carros y los bueyes, y los entregó a los levitas.
7:7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
7:7 Dio dos carros con cuatro bueyes a los hijos de Gersón, según las necesidades de su servicio.
7:8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
7:8 Cuatro carros con ocho bueyes dio a los hijos de Merarí, según las necesidades de su servicio (que cumplían) bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
7:9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
7:9 Pero no dio nada a los hijos de Caat, porque a su cargo estaba el servicio de aquellos objetos sagrados cuyo transporte se hacía llevándolos a hombros.
7:10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
7:10 Los príncipes presentaron también ofrendas para la dedicación del altar; el día en que fue ungido presentaron ellos mismos sus ofrendas ante el altar.
7:11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
7:11 Y Yahvé dijo a Moisés: “Que cada día uno de los príncipes presente su ofrenda para la dedicación del altar.”
7:12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
7:12 El que presentó su oblación el día primero fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
7:13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:13 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
7:14 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:15 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:16 hircumque pro peccato
7:16 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
7:17 y para el sacrificio pacífico dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
7:18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
7:18 El segundo día presentó su ofrenda Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar.
7:19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:19 Trajo como ofrenda suya una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según él siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
7:20 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:21 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:22 hircumque pro peccato
7:22 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
7:23 y para el sacrificio pacífico dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
7:24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
7:24 El tercer día (llegó) el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón.
7:25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:25 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:26 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:27 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:28 hircumque pro peccato
7:28 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
7:29 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
7:30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
7:30 El cuarto día (se presentó) el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
7:31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:31 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:32 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:33 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:34 hircumque pro peccato
7:34 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
7:35 y para el sacrificio pacífico dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
7:36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
7:36 El quinto día (vino) el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai.
7:37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:37 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:38 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:39 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:40 hircumque pro peccato
7:40 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
7:41 y para el sacrificio pacífico dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Surisadai.
7:42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
7:42 EI sexto día (presentó su ofrenda) el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel.
7:43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:43 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina, amasada con aceite, para la oblación;
7:44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
7:44 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:45 un novillo, un carnero y un cordero primal, para el holocausto;
7:46 hircumque pro peccato
7:46 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
7:47 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
7:48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
7:48 El séptimo día (se presentó) el príncipe de los hijos de Efraím, Elisamá, hijo de Amiud.
7:49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:49 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:50 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:51 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:52 hircumque pro peccato
7:52 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
7:53 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Elisamá, hijo de Amiud.
7:54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
7:54 El octavo día (llegó) el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur.
7:55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:55 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:56 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:57 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:58 hircumque pro peccato
7:58 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
7:59 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
7:60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
7:60 El noveno día (se presentó) el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoní.
7:61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:61 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:62 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:63 un novillo, un carnero y un cordero primal para el holocausto;
7:64 hircumque pro peccato
7:64 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
7:65 y para sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoní.
7:66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
7:66 El décimo día (vino) el príncipe de los hijos de Dan, Ahiéser, hijo de Amisadai.
7:67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:67 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:68 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:69 un novillo, un carnero y un cordero primal, para el holocausto;
7:70 hircumque pro peccato
7:70 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
7:71 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Ahiéser, hijo de Amisadai.
7:72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
7:72 El undécimo día (llegó) el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.
7:73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:73 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:74 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:75 un novillo, un carnero y un cordero primal, para el holocausto;
7:76 hircumque pro peccato
7:76 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
7:77 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
7:78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
7:78 El duodécimo día (se presentó) el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahirá, hijo de Enán.
7:79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
7:79 Era su ofrenda una fuente de plata, que pesaba ciento treinta siclos, una taza de plata de setenta siclos, según el siclo del Santuario, ambas llenas de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
7:80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
7:80 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
7:81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
7:81 un novillo, un carnero y un cordero primal, para el holocausto;
7:82 hircumque pro peccato
7:82 un macho cabrío para el sacrificio por el pecado;
7:83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
7:83 y para el sacrificio pacífico, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos cinco corderos primales. Esta fue la ofrenda de Ahirá, hijo de Enán.
7:84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
7:84 Estos fueron los dones ofrecidos por los príncipes de Israel para la dedicación del altar el día en que fue ungido: doce fuentes de plata, doce tazas de plata, doce navetas de oro;
7:85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
7:85 —cada fuente de plata pesaba ciento treinta siclos, y cada taza setenta, siendo el total de la plata de estos vasos dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del Santuario—
7:86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
7:86 doce navetas de oro llenas de incienso, cada naveta de diez siclos, según el siclo del Santuario, siendo el total del oro de las navetas ciento veinte siclos.
7:87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
7:87 El total de los animales ofrecidos en holocausto fue: doce novillos, doce carneros, doce corderos primales con sus ofrendas, y doce machos cabríos para el sacrificio por el pecado.
7:88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
7:88 El total de los animales ofrecidos como sacrificios pacíficos fue veinticuatro bueyes, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos primales. Estos fueron los dones ofrecidos para la dedicación del altar, después de su unción.
7:89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
7:89 Cuando Moisés entraba en el Tabernáculo de la Reunión para hablar con el Señor, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio, que estaba sobre el Arca del Testimonio, entre los dos querubines. Así hablaba con él.