Biblia Sacra (Vulgata Clementina)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
6:1 profectusque est Tobias et canis secutus est eum et mansit prima mansione iuxta fluvium Tigris
6:1 Partió Tobías, seguido del perro, e hizo su primera parada junto al río Tigris.
6:2 et exivit ut lavaret pedes suos et ecce piscis inmanis exivit ad devorandum eum
6:2 Cuando salió para lavarse los pies, he aquí que un pez enorme se lanzó sobre él para devorarlo.
6:3 quem expavescens clamavit voce magna dicens Domine invadet me
6:3 Viéndolo Tobías se asustó y dio un gran grito, diciendo: “¡Señor, que me embiste!”
6:4 et dixit ei angelus adprehende brancia eius et trahe eum ad te quod cum fecisset adtraxit eum in sicco et palpitare coepit ante pedes eius
6:4 El ángel le dijo: “Agárralo de las agallas, y tíralo hacia ti.” Lo hizo, y arrastrando lo sacó a lo seco, y (el pez) empezó a palpitar a sus pies.
6:5 tunc dixit ei angelus extentera hunc piscem et cor eius et fel eius et iecur repone tibi sunt enim haec necessaria ad medicamenta utiliter
6:5 Entonces le dijo el ángel: “Desentraña ese pez, y guarda su corazón, la hiel y el hígado; pues estas cosas son necesarias para hacer útiles remedios.”
6:6 quod cum fecisset assavit carnes eius et secum sustulerunt in via cetera salierunt quae sufficerent eis quousque pervenirent in Rages civitatem Medorum
6:6 Hizo así, y asó (parte de) la carne del pez, que llevaron para el camino. Después salaron el resto para que les sirviese hasta llegar a Rages, ciudad de los medos.
6:7 tunc interrogavit Tobias angelum et dixit ei obsecro te Azarias frater ut dicas mihi quod remedium habebunt ista quae de pisce servare iussisti
6:7 Entonces Tobías preguntó al ángel diciendo: “Dime, te ruego, hermano mío Azarías, ¿qué virtud curativa tienen estas partes del pez, que me has mandado guardar?”
6:8 respondensque dixit ei cordis eius particulam si super carbones ponas fumus eius extricat omne daemonium sive a viro sive a muliere ita ut ultra non accedat ad eos
6:8 A lo que respondió el ángel, y le dijo: “Si pones sobre las brasas un pedacito del corazón del pez, su humo ahuyenta todo género de demonios, ya sea del hombre, ya de la mujer, de tal manera que no se acercan más a ellos.
6:9 []
6:9 La hiel sirve para untar los ojos cubiertos de catarata, y sanarán.”
6:10 et dixit ei ubi vis ut maneamus
6:10 Preguntó Tobías al ángel: “¿Dónde quieres que nos hospedemos?”
6:11 respondensque angelus ait est hic Raguhel nomine propinquus vir de tribu tua et hic habet filiam nomine Sarram sed neque masculum neque feminam ullum habet alium praeter eam
6:11 El ángel le respondió: “Aquí vive un hombre llamado Ragüel, pariente tuyo, de tu tribu, el cual tiene una hija llamada Sara, y no tiene otro hijo ni hija fuera de ella.
6:12 tibi debetur omnis substantia eius et oportet te eam accipere coniugem
6:12 A ti te tocan todos sus bienes, y tú debes tomarla por mujer;
6:13 pete ergo eam a patre eius et dabit tibi eam uxorem
6:13 pídesela, pues, a su padre, y te la dará por mujer.”
6:14 tunc respondit Tobias et dixit audio quia tradita est viris septem et mortui sunt sed et haec audivi quia daemonium illos occidit
6:14 Entonces Tobías respondió y dijo: “Tengo entendido que ella ha sido dada a siete maridos, y que estos han fallecido; y aun he oído decir que los ha matado un demonio.
6:15 timeo ergo ne forte mihi haec eveniant et cum sim unicus parentibus meis deponam senectutem illorum cum tristitia ad infernum
6:15 Temo que también a mí me suceda lo mismo, y que siendo yo hijo único de mis padres, lleve yo su vejez con dolor al sepulcro.”
6:16 tunc angelus Rafahel dixit ei audi me et ostendam tibi qui sunt quibus praevalere potest daemonium
6:16 Entonces le dijo el ángel Rafael: “Óyeme, y te enseñaré cuáles son aquellos sobre quienes tiene potestad el demonio.
6:17 hii namque qui coniugium ita suscipiunt ut Deum a se sua mente excludant et suae libidini ita vacent sicut equus et mulus in quibus non est intellectus habet potestatem daemonium super eos
6:17 Son los que abrazan con tal disposición el matrimonio, que apartan de sí y de su mente a Dios, dejándose llevar de su pasión, como el caballo y el mulo que no tienen entendimiento; esos son sobre quienes tiene poder el demonio.
6:18 tu autem cum acceperis eam ingressus cubiculum per tres dies continens esto ab ea et nihil aliud nisi orationibus vacabis cum ea
6:18 Mas tú, cuando la hubieres tomado por mujer, y hayas entrado en el aposento, no llegues a ella en tres días, y no pienses en otra cosa sino en hacer oración en compañía de ella.
6:19 ipsa autem nocte incenso iecore piscis fugabitur daemonium
6:19 En la primera noche, quemarás el hígado del pez, y será ahuyentado el demonio.
6:20 secunda vero nocte in copulatione sanctorum patriarcharum admitteris
6:20 En la segunda noche serás admitido en la unión de los santos patriarcas.
6:21 tertia autem nocte benedictione consequeris ut filii ex vobis incolomes procreentur
6:21 En la tercera alcanzarás la bendición para que de vosotros nazcan hijos sanos.
6:22 transacta autem tertia nocte accipies virginem cum timore Domini amore filiorum magis quam libidinis ductus ut in semine Abrahae benedictionem in filiis consequaris
6:22 Pasada la tercera noche, recibirás la doncella en el temor del Señor, llevado más bien del deseo de tener hijos, que de la pasión, para que consigas en tus hijos la bendición reservada al linaje de Abrahán.”