Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
24:1 Die Weisheit lobt sich selbst und rühmt sich inmitten ihres Volkes;
24:1 Wisdom shall praise her own self, and shall be honoured in God, and shall glory in the midst of her people,
24:2 in der Gemeinde des Höchsten tut sie ihren Mund auf und rühmt sich vor seiner Heerschar:
24:2 And shall open her mouth in the churches of the most High, and shall glorify herself in the sight of his power,
24:3 »Ich bin aus dem Munde des Höchsten hervorgegangen und habe wie ein Nebel die Erde bedeckt;
24:3 And in the midst of her own people she shall be exalted, and shall be admired in the holy assembly.
24:4 ich nahm meinen Wohnsitz in der Höhe, und mein Thron ruhte auf einer Wolkensäule.
24:4 And in the multitude of the elect she shall have praise, and among the blessed she shall be blessed, saying:
24:5 Das Himmelsgewölbe umwandelte ich allein und ging in der Tiefe der Fluten einher;
24:5 I came out of the mouth of the most High, the firstborn before all creatures:
24:6 in den Wogen des Meeres und auf der ganzen Erde, in jedem Volk und jedem Stamm habe ich mich betätigt
24:6 I made that in the heavens there should rise light that never faileth, and as a cloud I covered all the earth:
24:7 Bei diesen allen suchte ich eine Heimstätte und in wessen Erbteil ich weilen könnte.
24:7 I dwelt in the highest places, and my throne is in a pillar of a cloud.
24:8 Da gebot mir der Schöpfer des Weltalls, und er, der mich geschaffen, wies mir eine feste Wohnung an mit den Worten: ›In Jakob nimm deinen Wohnsitz und in Israel sollst du deinen Erbbesitz erhalten!‹
24:8 I alone have compassed the circuit of heaven, and have penetrated into the bottom of the deep, and have walked in the waves of the sea,
24:9 Vor aller Zeit, im Anfang, hat er mich geschaffen, und bis in Ewigkeit werde ich kein Ende nehmen.
24:9 And have stood in all the earth: and in every people,
24:10 In der heiligen Hütte habe ich den Dienst vor ihm versehen und ebenso in Zion einen festen Sitz erhalten;
24:10 And in every nation I have had the chief rule:
24:11 in der geliebten Stadt hat er mir gleichermaßen einen Sitz verliehen, und in Jerusalem war mein Machtbereich.
24:11 And by my power I have trodden under my feet the hearts of all the high and low: and in all these I sought rest, and I shall abide in the inheritance of the Lord.
24:12 Und ich schlug Wurzel in dem gepriesenen Volk, im Erbteil des Herrn, seinem Eigentumsvolk.
24:12 Then the creator of all things commanded, and said to me: and he that made me, rested in my tabernacle,
24:13 Wie eine Zeder auf dem Libanon wuchs ich empor und wie eine Zypresse auf den Bergen des Hermon;
24:13 And he said to me: Let thy dwelling be in Jacob, and thy inheritance in Israel, and take root in my elect.
24:14 wie eine Palme in Engeddi wuchs ich empor und wie Rosenstöcke zu Jericho, wie ein prangender Ölbaum in der Ebene, und wie eine Platane (am Wasser) wuchs ich empor.
24:14 From the beginning, and before the world, was I created, and unto the world to come I shall not cease to be, and in the holy dwelling place I have ministered before him.
24:15 Wie Zimt und Gewürzstrauch hauchte ich Wohlgeruch aus, und wie eine köstliche Myrrhe verbreitete ich Duft, wie Galbanum, Räucherklaue und Stakte und wie Weihrauchdampf in der Stiftshütte.
24:15 And so was I established in Sion, and in the holy city likewise I rested, and my power was in Jerusalem.
24:16 Ich breitete wie eine Terebinthe meine Zweige aus, und meine Zweige waren voller Pracht und Lieblichkeit;
24:16 And I took root in an honourable people, and in the portion of my God his inheritance, and my abode is in the full assembly of saints.
24:17 ich war wie ein herrlich sprossender Weinstock, und meine Blüten brachten prächtige und reiche Frucht.
24:17 I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree on mount Sion.
24:18 Kommt her zu mir, die ihr Verlangen nach mir tragt, und sättigt euch an meinen Früchten!
24:18 I was exalted like a palm tree in Cades, and as a rose plant in Jericho:
24:19 denn schon der Gedanke an mich geht über süßen Honig, und mich zu besitzen ist süßer als Honigseim.
24:19 As a fair olive tree in the plains, and as a plane-tree by the water in the streets, was I exalted.
24:20 Die von mir essen, empfinden immer neuen Hunger (nach mir), und die von mir trinken, dürsten immer weiter (nach mir).
24:20 I gave a sweet smell like cinnamon, and aromatical balm: I yielded a sweet odour like the best myrrh:
24:21 Wer auf mich hört, wird sich nie zu schämen brauchen, und wer in meinem Dienste sich betätigt, wird nicht sündigen«.
24:21 And I perfumed my dwelling as storax, and galbanum, and onyx, and aloes, and as the frankincense not cut, and my odour is as the purest balm.
24:22 Dies alles gilt vom Bundesbuch Gottes des Höchsten, vom Gesetz, das Mose uns verordnet hat als Besitztum für die Gemeinden Jakobs,
24:22 I have stretched out my branches as the turpentine tree, and my branches are of honour and grace.
24:23 das Gesetz, das da Weisheit in Fülle besitzt wie der Pison und wie der Tigris in den Tagen der Erstlingsfrüchte;
24:23 As the vine I have brought forth a pleasant odour: and my flowers are the fruit of honour and riches.
24:24 das da flutet wie der Euphrat von Einsicht und wie der Jordan in den Tagen der Ernte;
24:24 I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope.
24:25 das da Belehrung hervorströmen läßt wie der Nil und wie der Gihon in den Tagen der Weinlese.
24:25 In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue.
24:26 Der erste ist mit der Erforschung seiner Weisheit nicht ans Ende gelangt, und ebenso wird der letzte sie nicht ergründen;
24:26 Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits.
24:27 denn reichhaltiger als das Meer sind ihre Gedanken, und ihre Einsicht ist tiefer als die große Urflut.
24:27 For my spirit is sweet above honey, and my inheritance above honey and the honeycomb.
24:28 Ich aber – wie ein Kanal von einem Flusse ausgeht und wie eine Wasserleitung in einen Lustgarten ausläuft –,
24:28 My memory is unto everlasting generations.
24:29 ich dachte: »Ich will meinen Garten bewässern und meine Beete tränken«; aber siehe da: mein Kanal wurde mir zu einem Strom, und mein Strom wurde mir zu einem Meer.
24:29 They that eat me, shall yet hunger: and they that drink me, shall yet thirst.
24:30 So will ich denn auch fernerhin Belehrung leuchten lassen wie die Morgenröte und sie kundtun bis in weite Ferne;
24:30 He that hearkeneth to me, shall not be confounded: and they that work by me, shall not sin.
24:31 auch fernerhin will ich Belehrung wie Prophetenworte ausströmen und sie den spätesten Geschlechtern hinterlassen.
24:31 They that explain me shall have life everlasting.
24:32 Ihr sollt sehen, daß ich nicht für mich allein gearbeitet habe, sondern für alle, die nach der Weisheit Verlangen tragen.
24:32 All these things are the book of life, and the covenant of the most High, and the knowledge of truth.
24:33 Moses commanded a law in the precepts of justices, and an inheritance to the house of Jacob, and the promises to Israel.
24:34 He appointed to David his servant to raise up of him a most mighty king, and sitting on the throne of glory for ever.
24:35 Who filleth up wisdom as the Phison, and as the Tigris in the days of the new fruits.
24:36 Who maketh understanding to abound as the Euphrates, who multiplieth it as the Jordan in the time of harvest.
24:37 Who sendeth knowledge as the light, and riseth up as Gehon in the time of the vintage.
24:38 Who first hath perfect knowledge of her, and a weaker shall not search her out.
24:39 For her thoughts are more vast than the sea, and her counsels more deep than the great ocean.
24:40 I, wisdom, have poured out rivers.
24:41 I, like a brook out of a river of a mighty water; I, like a channel of a river, and like an aqueduct, came out of paradise.
24:42 I said: I will water my garden of plants, and I will water abundantly the fruits of my meadow.
24:43 And behold my brook became a great river, and my river came near to a sea:
24:44 For I make doctrine to shine forth to all as the morning light, and I will declare it afar off.
24:45 I will penetrate to all the lower parts of the earth, and will behold all that sleep, and will enlighten all that hope in the Lord.
24:46 I will yet pour out doctrine as prophecy, and will leave it to them that seek wisdom, and will not cease to instruct their offspring even to the holy age.
24:47 See ye that I have not laboured myself only, but for all that seek out the truth.