Die Bibel (Menge)

Jesus Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

39:1 Anders ist’s mit dem, der seinen Geist darauf gerichtet hat und nachsinnt über das Gesetz des Höchsten, der die Weisheit aller Altvordern ergründet und sich mit der Erforschung der Propheten beschäftigt.

39:1 The wise man will seek out the wisdom of all the ancients, and will be occupied in the prophets.

39:2 Auf die Darlegungen berühmter Männer gibt er acht und in die Wendung der Weisheitssprüche dringt er ein;

39:2 He will keep the sayings of renowned men, and will enter withal into the subtilties of parables.

39:3 den verborgenen Sinn der Sprichwörter ergründet er und beschäftigt sich mit den Rätseln der Sprüche;

39:3 He will search out the hidden meanings of proverbs, and will be conversant in the secrets of parables.

39:4 im Kreise der Großen leistet er Dienste und erscheint vor den Fürsten; im Lande fremder Völker reist er umher, denn Gutes und Böses unter den Menschen sucht er kennen zu lernen.

39:4 He shall serve among great men, and appear before the governor.

39:5 Er ist eifrig darauf bedacht, sich morgens an den Herrn, seinen Schöpfer, zu wenden und vor dem Höchsten um Erbarmen zu bitten; er tut seinen Mund auf zum Gebet und fleht wegen seiner Sünden um Gnade.

39:5 He shall pass into strange countries: for he shall try good and evil among men.

39:6 Gefällt es dem Herrn, dem großen Gott, so wird er mit dem Geiste der Einsicht erfüllt. Er selbst ist’s alsdann, der Aussprüche seiner Weisheit hervorströmen läßt und dem Herrn Bekenntnisse im Gebet ablegt.

39:6 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and he will pray in the sight of the most High.

39:7 Er ist’s, der seinem Wollen und Wissen die rechte Richtung gibt und über Gottes Geheimnisse nachsinnt;

39:7 He will open his mouth in prayer, and will make supplication for his sins.

39:8 er ist’s, der Unterweisung in der Lehre erteilt und sich des Bundesgesetzes des Herrn rühmt.

39:8 For if it shall please the great Lord, he will fill him with the spirit of understanding:

39:9 Gar viele loben seine Einsicht, und niemals geht sie verloren; sein Gedächtnis geht in Ewigkeit nicht unter, und sein Name lebt von Geschlecht zu Geschlecht;

39:9 And he will pour forth the words of his wisdom as showers, and in his prayer he will confess to the Lord.

39:10 seine Weisheit preisen die Völker, und sein Lob verkündet die Gemeinde.

39:10 And he shall direct his counsel, and his knowledge, and in his secrets shall he meditate.

39:11 Bleibt er am Leben, so wird sein Ruhm vor Tausenden gepriesen; und legt er sich zur Ruhe, so gewinnt er noch größeren.

39:11 He shall shew forth the discipline he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.

39:12 Noch einmal will ich mit mir zu Rate gehen und mich aussprechen; denn wie der Vollmond bin ich voll (von Erkenntnis).

39:12 Many shall praise his wisdom, and it shall never be forgotten.

39:13 Hört mich an, ihr frommen Söhne, und ihr werdet sprossen wie eine Rose, gepflanzt an Wasserbächen,

39:13 The memory of him shall not depart away, and his name shall be in request from generation to generation.

39:14 und wie der Weihrauch soll euer Wohlgeruch duften, und Blüten sollt ihr treiben wie die Lilie: verbreitet Wohlgeruch und singt ein Loblied! preist den Herrn wegen all seiner Werke!

39:14 Nations shall declare his wisdom, and the church shall shew forth his praise.

39:15 Gebt seinem Namen Herrlichkeit und bekennt euch zu ihm unter Lobpreis, mit Liedern zur Harfe (g) und zum Saitenspiel; und also verkündet mit Jubelschall:

39:15 If he continue, he shall leave a name above a thousand: and if he rest, it shall be to his advantage.

39:16 Die Werke des Herrn sind allzumal gut und genügen jedem Zweck zu seiner Zeit

39:16 I will yet meditate that I may declare: for I am filled as with a holy transport.

39:17 Man darf nicht fragen: »Was ist dies? wozu ist das?« (h); denn alles ist zweckmäßig zu seiner Zeit. Auf sein Wort stand das Wasser da wie ein Garbenhaufen, und durch das Gebot seines Mundes entstanden Sammelörter der Gewässer (h).

39:17 By a voice he saith: Hear me, ye divine offspring, and bud forth as the rose planted by the brooks of waters.

39:18 Auf seinen Befehl geschieht alles ihm Wohlgefällige, und niemand kann ihn hindern, wenn er helfen will.

39:18 Give ye a sweet odour as frankincense.

39:19 Das Tun aller Menschenkinder ist ihm bekannt, und nichts bleibt vor seinen Augen verborgen.

39:19 Send forth flowers, as the lily, and yield a smell, and bring forth leaves in grace, and praise with canticles, and bless the Lord in his works.

39:20 Von einer Ewigkeit bis zu der andern reicht sein Blick, und nichts ist unbegreiflich für ihn (h).

39:20 Magnify his name, and give glory to him with the voice of your lips, and with the canticles of your mouths, and with harps, and in praising him, you shall say in this manner:

39:21 Man darf nicht fragen: »Was ist dies? wozu ist das?« denn alles ist zu einem bestimmten Zweck geschaffen.

39:21 All the works of the Lord are exceeding good.

39:22 Sein Segen flutet über wie der Nil, und wie der Euphratstrom (g) tränkt er das Erdreich.

39:22 At his word the waters stood as a heap: and at the words of his mouth the receptacles of waters:

39:23 Ebenso treibt sein Zorn die Völker aus ihren Wohnsitzen und verwandelt wasserreiches Land in eine Salzwüste.

39:23 For at his commandment favour is shewn, and there is no diminishing of his salvation.

39:24 Seine Wege sind für die Frommen gerade (oder eben), hinwiederum für die Gottlosen voller Anstoß.

39:24 The works of all flesh are before him, and there is nothing hid from his eyes.

39:25 Gutes ist für die Guten von Anfang an bestimmt, ebenso Böses für die Sünder.

39:25 He seeth from eternity to eternity, and there is nothing wonderful before him.

39:26 Die Hauptbedürfnisse für das menschliche Leben sind Wasser und Feuer, Eisen und Salz, das Mark (g) des Weizens, Honig und Milch, Traubenblut, Öl und Kleidung.

39:26 There is no saying: What is this, or what is that? for all things shall be sought in their time.

39:27 Alles das dient den Frommen zum Guten, ebenso verwandelt es sich für die Sünder in Böses.

39:27 His blessing hath overflowed like a river.

39:28 Es gibt Winde, die zur Strafe geschaffen sind und in ihrem Wüten Berge von ihrer Stelle rücken (g); zur Zeit des Vollzugs lassen sie ihre Kraft los und besänftigen dadurch den Grimm ihres Schöpfers.

39:28 And as a flood hath watered the earth; so shall his wrath inherit the nations, that have not sought after him.

39:29 Feuer und Hagel, Hungersnot und Pest, auch diese sind zur Strafe geschaffen.

39:29 Even as he turned the waters into a dry land, and the earth was made dry: and his ways were made plain for their journey: so to sinners they are stumblingblocks in his wrath.

39:30 Reißende Tiere (g), Skorpione und Schlangen und das Schwert, das an den Gottlosen Rache nimmt zum Verderben:

39:30 Good things were created for the good from the beginning, so for the wicked, good and evil things.

39:31 wenn er ihnen Befehl erteilt, so freuen sie sich und halten sich bereit, wenn er ihrer auf der Erde bedarf, und wenn ihre Zeit kommt, widerstreben sie seinem Befehle nicht.

39:31 The principal things necessary for the life of men, are water, fire, and iron, salt, milk, and bread of flour, and honey, and the cluster of the grape, and oil, and clothing.

39:32 Darum war ich von Anfang an fest überzeugt und erwog es und sprach es in einer Schrift aus:

39:32 All these things shall be for good to the holy, so to the sinners and the ungodly they shall be turned into evil.

39:33 »Die Werke des Herrn sind allzumal gut und genügen jedem Zwecke zu seiner Zeit;

39:33 There are spirits that are created for vengeance, and in their fury they lay on grievous torments.

39:34 und man darf nicht sagen: »Dieses ist schlechter als jenes«, denn alles bewährt sich zu seiner Zeit.

39:34 In the time of destruction they shall pour out their force: and they shall appease the wrath of him that made them.

39:35 Und nun jubelt mit ganzem Herzen und vollem Munde und preist den Namen des Herrn!

39:35 Fire, hail, famine, and death, all these were created for vengeance.

39:36 The teeth of beasts, and scorpions, and serpents, and the sword taking vengeance upon the ungodly unto destruction.

39:37 In his commandments they shall feast, and they shall be ready upon earth when need is, and when their time is come they shall not transgress his word.

39:38 Therefore from the beginning I was resolved, and I have meditated, and thought on these things and left them in writing,

39:39 All the works of the Lord are good, and he will furnish every work in due time.

39:40 It is not to be said: This is worse than that: for all shall be well approved in their time.

39:41 Now therefore with the whole heart and mouth praise ye him, and bless the name of the Lord.