Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
29:1 Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
29:1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.
29:2 Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
29:2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.
29:3 Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
29:3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth harlots, shall squander away his substance.
29:4 Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
29:4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.
29:5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
29:5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.
29:6 In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
29:6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
29:7 Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
29:7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
29:8 Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
29:8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
29:9 Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
29:9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry, or laugh, he shall find no rest.
29:10 Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
29:10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.
29:11 Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
29:11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
29:12 Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
29:12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
29:13 Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
29:13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
29:14 Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
29:14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
29:15 Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
29:15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will, bringeth his mother to shame.
29:16 Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
29:16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
29:17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
29:17 Instruct thy son and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.
29:18 Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
29:18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law, is blessed.
29:19 Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
29:19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
29:20 Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
29:20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
29:21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
29:21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
29:22 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
29:22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
29:23 Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
29:23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.
29:24 Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
29:24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.
29:25 Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
29:25 He that feareth man shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
29:26 Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
29:26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
29:27 Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.
29:27 The just abhor a wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.