Die Bibel (Menge)

Tobit

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

11:1 Unterwegs, als sie schon in die Nähe von Ninive gekommen waren, sagte Raphael zu Tobias: »Du weißt doch, mein Bruder, in welchem Zustand du deinen Vater verlassen hast.

11:1 And as they were returning they came to Charan, which is in the midway to Ninive, the eleventh day.

11:2 Wir wollen vorauseilen und deine Frau zurücklassen und das Haus instand setzen.

11:2 And the angel said: Brother Tobias, thou knowest how thou didst leave thy father.

11:3 Nimm aber die Galle des Fisches zur Hand«. So machten sie sich denn auf den Weg, und der Hund lief hinter ihnen her.

11:3 If it please thee therefore, let us go before, and let the family follow softly after us, together with thy wife, and with the beasts.

11:4 Anna aber saß an der Straße und schaute nach ihrem Sohne aus.

11:4 And as this their going pleased him, Raphael said to Tobias: Take with thee of the gall of the fish, for it will be necessary. So Tobias took some of that gall and departed.

11:5 Als sie ihn nun kommen sah, rief sie seinem Vater zu: »Siehe, da kommt mein Sohn mit dem Manne, der ihn begleitet hat!«

11:5 But Anna sat beside the way daily, on the top of a hill, from whence she might see afar off.

11:6 Raphael hatte aber zu Tobias gesagt: »Ich weiß, daß dein Vater das Augenlicht wiedererhalten wird.

11:6 And while she watched his coming from that place, she saw him afar off, and presently perceived it was her son coming: and returning she told her husband, saying: Behold thy son cometh.

11:7 Streiche du ihm also die Galle in die Augen, das wird ihn beißen und er wird sich die Augen reiben; dann werden die weißen Flecken abfallen, und er wird dich sehen«.

11:7 And Raphael said to Tobias: As soon as thou shalt come into thy house, forthwith adore the Lord thy God: and giving thanks to him, go to thy father, and kiss him.

11:8 Anna lief also auf ihren Sohn zu, fiel ihm um den Hals und sagte: »Ich habe dich wiedergesehen, mein Kind, nun will ich gern sterben!« und beide weinten.

11:8 And immediately anoint his eyes with this gall of the fish, which thou carriest with thee. For be assured that his eyes shall be presently opened, and thy father shall see the light of heaven, and shall rejoice in the sight of thee.

11:9 Tobit kam an die Tür hinaus, stieß sich aber dabei; doch sein Sohn eilte auf ihn zu,

11:9 Then the dog, which had been with them in the way, ran before, and coming as if he had brought the news, shewed his joy by his fawning and wagging his tail.

11:10 faßte seinen Vater und strich ihm die Galle in die Augen, indem er dabei sagte: »Sei ohne Angst, mein Vater!«

11:10 And his father that was blind, rising up, began to run stumbling with his feet: and giving a servant his hand, went to meet his son.

11:11 Als er aber Schmerz empfand, rieb er sich die Augen;

11:11 And receiving him kissed him, as did also his wife, and they began to weep for joy.

11:12 da lösten sich die weißen Flecken wie Schuppen von seinen Augenwinkeln ab, und als er seinen Sohn sah, fiel er ihm um den Hals

11:12 And when they had adored God, and given him thanks, they sat down together.

11:13 und weinte und rief aus: »Gepriesen seist du, o Gott, und gepriesen sei dein Name ewiglich, und gepriesen seien alle deine heiligen Engel!

11:13 Then Tobias taking of the gall of the fish, anointed his father's eyes.

11:14 Du hast mich gezüchtigt und dich meiner erbarmt. Da sehe ich ja meinen Sohn Tobias!« Hierauf trat sein Sohn voller Freude ins Haus und erzählte seinem Vater die großen Dinge, die er in Medien erlebt hatte.

11:14 And he stayed about half an hour: and a white skin began to come out of his eyes, like the skin of an egg.

11:15 Tobit aber ging seiner Schwiegertochter freudig bis ans Tor von Ninive entgegen, indem er Gott pries; und alle, die ihn gehen sahen, waren verwundert darüber, daß er wieder sehen konnte;

11:15 And Tobias took hold of it, and drew it from his eyes, and recovered his sight.

11:16 Tobit aber sprach offen vor ihnen aus, daß Gott sich seiner erbarmt habe. Und als er mit seiner Schwiegertochter Sara zusammengetroffen war, wünschte er ihr Gottes Segen mit den Worten: »Sei willkommen, meine Tochter! Gepriesen sei Gott, der dich zu uns geführt hat, und auch dein Vater und deine Mutter!« Und Freude herrschte bei allen seinen Volksgenossen in Ninive.

11:16 And they glorified God, both he and his wife and all that knew him.

11:17 Es stellte sich auch Achjachar mit seinem Neffen Nasbas ein,

11:17 And Tobias said: I bless thee, O Lord God of Israel, because thou hast chastised me, and thou hast saved me and behold I see Tobias my son.

11:18 und man feierte die Hochzeit des Tobias sieben Tage lang mit Freuden.

11:18 And after seven days Sara his son's wife and all the family arrived safe, and the cattle, and the camels, and an abundance of money of his wife's: and that money also which he had received of Gabelus,

11:19 And he told his parents all the benefits of God, which he had done to him by the man that conducted him.

11:20 And Achior and Nabath the kinsmen of Tobias came, rejoicing for Tobias, and congratulating with him for all the good things that God had done for him.

11:21 And for seven days they feasted and rejoiced all with great joy.