Die Bibel (Menge)

Hiob

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

35:1 Elihu hob dann wieder an und sagte:

35:1 igitur Heliu haec rursum locutus est

35:2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,

35:2 numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum

35:3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹

35:3 dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero

35:4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.

35:4 itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum

35:5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:

35:5 suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit

35:6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?

35:6 si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum

35:7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?

35:7 porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet

35:8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«

35:8 homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua

35:9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,

35:9 propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum

35:10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,

35:10 et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte

35:11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹

35:11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos

35:12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.

35:12 ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum

35:13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.

35:13 non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur

35:14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!

35:14 etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum

35:15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,

35:15 nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde

35:16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«

35:16 ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat