Die Bibel (Menge)

Jesus Sirach

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

29:1 Wer Barmherzigkeit übt, leiht seinem Nächsten, und wer ihn mit seinen Mitteln unterstützt, beobachtet die Gebote.

29:1 de fenore qui facit misericordiam fenerat proximum et qui praevalet manu mandata servat

29:2 Leihe dem Nächsten, wenn er in Not ist, und gibt du es deinem Nächsten zu rechter Zeit zurück.

29:2 fenera proximum tibi in tempore necessitatis illius et iterum redde proximo in tempore suo

29:3 Halte an deiner Zusage fest und beweise dich ihm als zuverlässig, so wirst du allezeit zur Verfügung haben, was du bedarfst.

29:3 confirma verbum et fideliter age cum illo et in omni tempore invenies quod tibi necessarium est

29:4 Viele betrachten ein Darlehen als einen guten Fund und machen denen Verdruß, die ihnen geholfen haben;

29:4 multi quasi inventionem aestimaverunt fenus et praestiterunt molestiam his qui se adiuvaverunt

29:5 bis er’s erhält, küßt er ihm die Hände und redet gar demütig um des Nächsten Geld; aber zur Zeit der Rückzahlung zieht er die Frist hin, gibt kummervolle Reden zur Antwort und klagt über schlechte Zeiten.

29:5 donec accipiant osculantur manum dantis et in promissionibus humiliant vocem suam

29:6 Wenn er zahlen kann, bringt er kaum die Hälfte wieder und rechnet es jenem noch als glücklichen Fund an; wenn aber nicht, so bringt er ihn um sein Geld und gewinnt obendrein an ihm einen Feind; mit Flüchen und Schimpfworten vergilt er ihm und zahlt ihm Schmach statt rühmlicher Anerkennung zurück.

29:6 et in tempore redditionis postulabit tempus et loquetur verba acediae et murmurationum et tempus causabitur

29:7 So halten sich denn viele wegen solcher Schlechtigkeit zurück, sie fürchten ohne ihre Schuld Verluste zu erleiden.

29:7 si autem potuerit reddere aversatus solide vix reddet dimidium et conputabit illud quasi inventionem

29:8 Trotzdem habe mit dem Notleidenden Geduld und laß ihn nicht lange auf deine Mildtätigkeit warten;

29:8 sin autem fraudavit illum pecunia sua et possidebit illum inimicum gratis

29:9 um des Gebotes willen nimm dich des Armen an und laß ihn wegen seiner Bedürftigkeit nicht mit leeren Händen von dir gehen.

29:9 et convicia et maledicta reddet illi et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam

29:10 Verliere immerhin dein Geld um eines Bruders oder Freundes willen und laß es nicht unter dem Steine rosten, so daß es wertlos wird.

29:10 multi non causa nequitiae non feneraverunt sed fraudari gratis timuerunt

29:11 Lege dir einen Schatz an nach den Geboten des Höchsten, der wird dir mehr Gewinn bringen als das Gold.

29:11 verumtamen super humilem animo fortior esto et pro elemosyna non trahas illum

29:12 Verschließe die Mittel zu Almosen in deinen Vorratskammern, das wird dich aus aller Bedrängnis erretten;

29:12 propter mandatum adsume pauperem et propter inopiam eius ne dimittas illum vacuum

29:13 besser als ein starker Schild und ein wuchtiger Speer wird es gegen den Feind für dich kämpfen.

29:13 perde pecuniam pro fratre et amico et non abscondas illam sub lapide in perditionem

29:14 Ein braver Mann leistet Bürgschaft für seinen Nächsten, nur wer die Scham verloren hat, läßt ihn im Stich.

29:14 pone thesaurum tuum in praeceptis Altissimi et proderit tibi magis quam aurum

29:15 Den Liebesdienst eines Bürgen vergiß nicht; er hat sich ja selbst für dich geopfert.

29:15 conclude elemosynam in corde pauperis et haec pro te exorabit ab omni malo

29:16 Nur ein verworfener Mensch bringt den Bürgen um sein Vermögen, und nur ein durch und durch Undankbarer läßt den im Stich, der ihn gerettet hat.

29:16 []

29:17 Bürgschaft hat viele Wohlhabende zugrunde gerichtet und sie hin- und hergeschleudert wie die Meereswogen;

29:17 []

29:18 vermögende Männer hat sie von Haus und Hof getrieben, so daß sie unter fremden Völkern umherirren mußten.

29:18 super scutum potentis et super lanceam adversus inimicum tuum pugnabit

29:19 Ein schlechter Mensch, der sich in Bürgschaft stürzt und ungerechtem Gewinn nachjagt, verfällt dem Gericht.

29:19 vir bonus fidem facit proximo suo et qui perdiderit confusionem derelinquet sibi

29:20 Nimm dich des Nächsten nach deinem Vermögen an, aber sieh dich vor, daß du dabei nicht selbst hineinfällst.

29:20 gratiam fideiussoris ne obliviscaris dedit enim pro te animam suam

29:21 Die wichtigsten Lebensbedürfnisse sind Wasser und Brot, dazu Kleidung und Wohnung, um die Blöße zu bedecken.

29:21 repromissorem fugit peccator et inmundus

29:22 Besser das Leben des Armen unter dem Bretterdach als köstliche Leckerbissen in fremden Häusern.

29:22 bona repromissoris sibi adscribit peccator et ingratus sensu derelinquet liberantem se

29:23 Bei kleinem und bei großem Besitz laß dir genügen, so wirst du nicht die Schmähung zu hören bekommen, daß du ein Fremder seist.

29:23 vir repromittit de proximo suo et cum perdiderit reverentiam relinquetur ab eo

29:24 Ein schlimmes Leben ist’s, von Haus zu Haus zu ziehen; und wo du fremd bist, darfst du den Mund nicht auftun.

29:24 repromissio nequissima multos perdidit dirigentes et commovit illos quasi fluctus maris

29:25 Du wirst ihnen zu essen und zu trinken geben, ohne Dank zu ernten, und wirst zu alledem noch bittere Worte zu hören bekommen:

29:25 viros potentes gyrans migrare fecit et vagati sunt in gentibus alienis

29:26 »Komm her, Fremdling, decke den Tisch, und wenn du etwas hast, so gib mir zu essen!«

29:26 peccator transgrediens mandata Domini incidet in promissionem nequa et qui conatur multa agere incidet in iudicium

29:27 »Zieh ab, Fremdling, mache dem Höherstehenden Platz! Mein Bruder ist als Gast bei mir eingekehrt: ich brauche das Haus«.

29:27 recupera proximum secundum virtutem tuam et adtende tibi ne incidas

29:28 Hart ist solches für einen verständigen Mann: das Schelten des Hausherrn und das Schimpfen des Gläubigers.

29:28 initium vitae aqua et panis et vestimentum et domus protegens turpitudinem

29:29 melior victus pauperis sub tegimen asserum quam epulae splendidae in peregre sine domicilio

29:30 super minimum et magnum placeat tibi et inproperium peregrinationis non audies

29:31 vita nequa hospitandi de domo in domum et ubi hospitabitur non fiducialiter aget nec aperiet os

29:32 hospitabit et pascet et potabit ingratos et ad haec amara audiet

29:33 transi hospes et orna mensam et quae in manu habes ciba ceteros

29:34 exi a facie honoris amicorum meorum necessitudine domus meae hospitio mihi factus est frater

29:35 gravia haec homini habenti sensum correptio domus et inproperium feneratoris