Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
4:1 Mein Sohn, entziehe dem Armen nicht den Lebensunterhalt und laß die Augen der Dürftigen nicht lange schmachten.
4:1 fili elemosynam pauperis ne fraudes et oculos tuos ne transvertas a paupere
4:2 Eine hungrige Seele fahre nicht an und kränke keinen Menschen in seiner Not.
4:2 animam esurientem ne despexeris et non exasperes pauperem in inopia sua
4:3 Ein verbittertes Herz reize nicht noch mehr und laß den Hilfsbedürftigen nicht auf deine Gabe warten.
4:3 cor inopis ne adflixeris et non protrahas datum angustianti
4:4 Einen Bittenden weise nicht ab in seiner Notlage und wende dein Antlitz nicht weg vom Armen.
4:4 rogationem contribulati ne abicias et non avertas faciem tuam ab egeno
4:5 Vom Bittenden wende dein Auge nicht ab und gib niemandem Anlaß, dir zu fluchen;
4:5 ab inope ne avertas oculos propter iram et non relinquas quaerentibus tibi retro maledicere
4:6 denn wenn er dir flucht in seines Herzens Verbitterung, so wird sein Schöpfer sein Flehen erhören.
4:6 maledicentis enim te in amaritudine exaudietur precatio illius exaudiet autem eum qui fecit illum
4:7 Mache dich beliebt bei der Gemeinde und vor dem Hochstehenden beuge dein Haupt.
4:7 congregationi pauperum affabilem te facito et presbytero humilia animam tuam et magnato humilia caput tuum
4:8 Neige dem Armen dein Ohr zu und erwidere seinen Gruß freundlich.
4:8 declina pauperi aurem tuam et redde debitum tuum et responde pacifica in mansuetudine
4:9 Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt.
4:9 libera eum qui iniuriam patitur de manu superbi et non acide feras in anima tua
4:10 Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter.
4:10 in iudicando esto pupillis misericors ut pater et pro viro matri illorum
4:11 Die Weisheit erhöht ihre Kinder und nimmt sich derer an, die sie suchen (h).
4:11 et eris velut filius Altissimi obaudiens et miserebitur tui magis quam mater
4:12 Wer sie liebt, liebt das Leben, und die ihr eifrig nachtrachten, haben Freude in Fülle.
4:12 sapientia filiis suis vitam inspiravit et suscipit exquirentes se et praeibit in viam iustitiae
4:13 Wer sich in ihren Besitz setzt, gewinnt Ruhm, und wohin er geht, da segnet ihn der Herr (h).
4:13 et qui illam diligit diligit vitam et qui vigilaverint ad illam conplectebuntur placorem eius
4:14 Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr.
4:14 qui tenuerint illam vitam hereditabunt et quo introibit benedicit Deus
4:15 Wer auf sie hört, wird recht richten, und wer sich zu ihr hält, wird sicher wohnen.
4:15 qui serviunt ei obsequentes erunt Sancto et eos qui diligunt illam diligit Deus
4:16 Wer Vertrauen zu ihr hat, wird sie erwerben, und in ihrem Besitz werden auch seine Nachkommen bleiben;
4:16 qui audit illam iudicat gentes et qui intuetur illam permanebit confidens
4:17 denn zuerst geht sie in Verstellung mit ihm um und erprobt ihn durch Versuchungen; Furcht und Zagen bringt sie über ihn und quält ihn mit ihrer Zucht, bis sie Vertrauen zu ihm gefaßt und ihn erprobt hat in der Beobachtung ihrer Vorschriften.
4:17 si crediderit ei hereditabit illam et erunt in confirmatione creaturae illorum
4:18 Dann aber kommt sie umgekehrt auf geradem Wege zu ihm und erfreut ihn und offenbart ihm ihre Geheimnisse.
4:18 quoniam in temptatione ambulat cum eo et in primis eligit eum
4:19 Wenn er aber von ihr abfällt, so verläßt sie ihn und gibt ihn seinem Verderben preis.
4:19 timorem et metum et adprobationem inducet super illum et cruciabit illum in tribulatione doctrinae suae donec temptet illum in cogitationibus illius et credat animae illius
4:20 Mein Sohn, richte dich nach der Zeit und hüte dich vor dem Bösen und schäme dich deiner Überzeugung nicht;
4:20 et firmabit illum et iterum adducet directum ad illum
4:21 denn es gibt eine Scham, die zur Sünde führt, und es gibt eine Scham, die Ehre und Anerkennung verschafft.
4:21 et denudat absconsa sua et thesaurizat super illum scientiam et intellectum iustitiae
4:22 Nimm für niemand Partei gegen dein Gewissen und hege keine (falsche) Scheu zu deinem Verderben.
4:22 si autem oberraverit derelinquet eum et tradet illum in manus inimici sui
4:23 Halte mit der Rede nicht zurück, wenn noch Zeit zur Rettung ist, und verbirg deine Weisheit nicht, (um Ruhm zu gewinnen);
4:23 fili conserva tempus et devita a malo
4:24 denn durch die Rede wird die Weisheit erkannt und die Einsicht durch die Worte der Zunge.
4:24 pro anima tua non confundaris dicere verum
4:25 Widersprich nie der Wahrheit, schäme dich aber deiner mangelhaften Bildung.
4:25 est enim confusio adducens peccatum et est confusio adducens gloriam et gratiam
4:26 Schäme dich nicht, deine Sünden zu bekennen, und suche nicht die Strömung des Flusses zu bezwingen.
4:26 ne accipias faciem adversus faciem tuam nec adversus animam tuam mendacium
4:27 Stelle dich nicht einem törichten Menschen zur Verfügung und nimm keine Rücksicht auf den Mächtigen.
4:27 non reverearis proximum tuum in casum suum
4:28 Bis zum Tode kämpfe für die Wahrheit, so wird auch Gott der Herr für dich streiten.
4:28 nec retineas verbum in tempus salutis non abscondas sapientiam tuam in decore eius
4:29 Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun.
4:29 in lingua enim agnoscitur sapientia et sensus et scientia et doctrina in verbis veritatis et firmamentum in operibus iustitiae
4:30 Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch unter deinen Hausgenossen.
4:30 non contradicas veritati ullo modo et de mendacio ineruditionis tuae confundere
4:31 Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten.
4:31 non confundaris confiteri peccata tua et ne subicias te homini pro peccato
4:32 noli resistere contra faciem potentis nec coneris contra ictum fluvii
4:33 pro iustitia agoniare pro anima tua et usque ad mortem certa pro iustitia et Deus expugnabit pro te inimicos tuos
4:34 noli citatus esse in lingua tua et inutilis et remissus in operibus tuis
4:35 noli esse sicut leo in domo tua evertens domesticos tuos et opprimens subiectos tibi
4:36 non sit porrecta manus tua ad accipiendum et ad reddendum collecta