Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
106:1 Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
106:1 alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
106:2 Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
106:2 quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
106:3 Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
106:3 beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
106:4 Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
106:4 memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
106:5 daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
106:5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
106:6 Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
106:6 peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
106:7 Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
106:7 patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare * mare; Rubrum
106:8 dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
106:8 et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
106:9 Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
106:9 et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
106:10 So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
106:10 et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
106:11 die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
106:11 et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
106:12 Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
106:12 et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
106:13 Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
106:13 cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
106:14 sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
106:14 et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
106:15 da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
106:15 et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
106:16 Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
106:16 et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
106:17 da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
106:17 aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
106:18 Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
106:18 et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
106:19 Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
106:19 et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
106:20 und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
106:20 et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
106:21 Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
106:21 obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
106:22 Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
106:22 mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
106:23 Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
106:23 et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
106:24 Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
106:24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
106:25 sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
106:25 et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
106:26 Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
106:26 et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
106:27 ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
106:27 et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
106:28 Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
106:28 et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
106:29 und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
106:29 et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
106:30 trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
106:30 et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
106:31 Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
106:31 et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
106:32 Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
106:32 et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
106:33 denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
106:33 quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
106:34 Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
106:34 non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
106:35 sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
106:35 et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
106:36 und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
106:36 et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
106:37 Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
106:37 et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
106:38 und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
106:38 et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum *suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
106:39 Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
106:39 et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
106:40 Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
106:40 et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
106:41 er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
106:41 et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
106:42 ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
106:42 et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
106:43 Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
106:43 saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
106:44 Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
106:44 et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
106:45 und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
106:45 et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
106:46 und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
106:46 et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
106:47 O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden! * * *
106:47 salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
106:48 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!
106:48 benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat