Die Bibel (Menge)
126:1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte, da war’s uns, als träumten wir.
126:1 canticum graduum in convertendo Dominum captivitatem Sion facti sumus sicut consolati
126:2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
126:2 tunc repletum est gaudio os nostrum et lingua nostra exultatione tunc dicent inter gentes magnificavit Dominus facere cum eis
126:3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
126:3 magnificavit Dominus facere nobiscum facti sumus laetantes
126:4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
126:4 converte Domine captivitatem nostram sicut torrens in austro
126:5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
126:5 qui seminant in lacrimis in exultatione metent
126:6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
126:6 euntes ibant et flebant portantes semina sua venientes autem venient in exultatione portantes manipulos suos