Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
18:1 Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so:
18:1 in finem psalmus David
18:2 Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
18:2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
18:3 Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter, mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Feste.
18:3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
18:4 Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
18:4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
18:5 Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
18:5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis
18:6 die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich.
18:6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
18:7 In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
18:7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
18:8 Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
18:8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
18:9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
18:9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
18:10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
18:10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
18:11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
18:11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
18:12 Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
18:12 prae fulgore in conspectu eius nubes * eius; transierunt grando et carbones ignis
18:13 aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
18:13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam *grando et carbones ignis;
18:14 Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
18:14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
18:15 er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
18:15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
18:16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
18:16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
18:17 Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18:17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18:18 entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18:18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
18:19 Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
18:19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
18:20 er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
18:20 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
18:21 Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
18:21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
18:22 denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
18:22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
18:23 nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
18:23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
18:24 So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
18:24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
18:25 drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
18:25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
18:26 Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
18:26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
18:27 gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
18:27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
18:28 denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
18:28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
18:29 Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
18:29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
18:30 Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
18:30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
18:31 Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
18:31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
18:32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
18:32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
18:33 dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
18:33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
18:34 der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
18:34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
18:35 der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
18:35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
18:36 Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
18:36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
18:37 Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
18:37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
18:38 Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
18:38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
18:39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
18:39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
18:40 Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
18:40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
18:41 du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
18:41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
18:42 sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
18:42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
18:43 ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
18:43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
18:44 Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
18:44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
18:45 aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
18:45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
18:46 die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
18:46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
18:47 Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
18:47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
18:48 der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
18:48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
18:49 der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
18:49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
18:50 Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
18:50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
18:51 dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!