Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
31:1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David.
31:1 in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua libera me
31:2 Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht: laß mich nimmer enttäuscht werden! Nach deiner Gerechtigkeit errette mich!
31:2 inclina ad me aurem tuam adcelera ut eruas me esto mihi in Deum protectorem et in domum refugii ut salvum me facias
31:3 Neige dein Ohr mir zu, eile zu meiner Rettung herbei, sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!
31:3 quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et enutries me
31:4 Du bist ja doch mein Fels und meine Burg, um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten,
31:4 educes me de laqueo hoc quem absconderunt mihi quoniam tu es protector meus
31:5 mich befrein aus dem Netz, das man heimlich mir gestellt; denn du bist meine Schutzwehr.
31:5 in manus tuas commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
31:6 In deine Hand befehl’ ich meinen Geist: du wirst mich erlösen, o HERR, du treuer Gott.
31:6 odisti observantes vanitates supervacue ego autem in Domino speravi
31:7 Du hassest, die sich an nichtige Götzen halten, doch ich vertraue auf den HERRN.
31:7 exultabo et laetabor in misericordia tua quoniam respexisti humilitatem meam salvasti de necessitatibus animam meam
31:8 Ich will jubeln und fröhlich sein ob deiner Gnade, daß du mein Elend hast angeschaut, auf die Angst meiner Seele geachtet
31:8 nec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos
31:9 und mich der Gewalt des Feindes nicht preisgegeben, nein, meine Füße gestellt hast auf weiten Raum.
31:9 miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus
31:10 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin in Bedrängnis; getrübt vor Gram ist mir mein Auge, meine Seele und mein Leib;
31:10 quoniam defecit in dolore vita mea et anni mei in gemitibus infirmata est in paupertate virtus mea et ossa mea conturbata sunt
31:11 denn in Kummer verzehrt sich mein Leben und meine Jahre in Seufzen; erschöpft durch mein Verschulden ist meine Kraft, und verfallen sind meine Gebeine.
31:11 super omnes inimicos meos factus sum obprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis qui videbant me foras fugerunt a me
31:12 Für alle meine Feinde bin ich zum Hohn geworden, von meinen Nachbarn gemieden und ein Schrecken für meine Bekannten: wer mich sieht auf der Straße, flieht scheu vor mir.
31:12 oblivioni datus sum tamquam mortuus a corde factus sum tamquam vas perditum
31:13 Entschwunden bin ich wie ein Toter dem Gedenken, bin geworden wie ein zerbrochnes Gefäß.
31:13 quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu in eo dum convenirent simul adversus me accipere animam meam consiliati sunt
31:14 Ich habe ja viele zischeln gehört: »Grauen ringsum!« Wenn sie vereint sich gegen mich beraten, sinnen sie darauf, mir das Leben zu rauben.
31:14 ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
31:15 Doch ich vertraue auf dich, o HERR; ich sage: »Nur du bist mein Gott.«
31:15 in manibus tuis sortes meae eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me
31:16 In deiner Hand steht meine Zeit: rette mich aus der Hand meiner Feinde und meiner Verfolger!
31:16 inlustra faciem tuam super servum tuum salvum me fac in misericordia tua
31:17 Laß leuchten dein Angesicht über deinem Knecht, hilf mir durch deine Gnade!
31:17 Domine ne confundar quoniam invocavi te erubescant impii et deducantur in infernum
31:18 HERR, laß mich nicht enttäuscht werden, denn ich rufe dich an! Laß die Frevler enttäuscht werden, laß sie, zum Schweigen gebracht, in die Unterwelt fahren!
31:18 muta fiant labia dolosa quae loquuntur adversus iustum iniquitatem in superbia et in abusione
31:19 Verstummen müssen die Lügenlippen, die Freches reden gegen den Gerechten in Hochmut und Verachtung!
31:19 quam magna multitudo dulcedinis tuae quam abscondisti timentibus te perfecisti eis qui sperant in te in conspectu filiorum hominum
31:20 Wie groß ist deine Güte, die du vorbehältst denen, die dich fürchten, die du denen erzeigst, die ihre Zuflucht offen vor aller Welt zu dir nehmen!
31:20 abscondes eos in abdito faciei tuae a conturbatione hominum proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum
31:21 Du schirmst sie mit deines Angesichts Schirm vor den Bosheitsplänen der Menschen, birgst sie in einer Hütte vor der Anfeindung der Zungen.
31:21 benedictus Dominus quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita
31:22 Gepriesen sei der HERR, daß er mir seine Gnade wunderbar hat erwiesen in einer festen Stadt!
31:22 ego autem dixi in excessu mentis meae proiectus sum a facie oculorum tuorum ideo exaudisti vocem orationis meae dum clamarem ad te
31:23 Ich zwar hatte gedacht in meiner Verzagtheit, ich sei verstoßen fern von deinen Augen; doch du hast mein lautes Flehen gehört, als ich zu dir rief.
31:23 diligite Dominum omnes sancti eius veritates requirit Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam
31:24 Liebet den HERRN, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet der HERR, vergilt aber reichlich dem, der Hochmut übt.
31:24 viriliter agite et confortetur cor vestrum omnes qui speratis in Domino
31:25 Seid stark, und euer Herz sei unverzagt, ihr alle, die ihr harret des HERRN!