Die Bibel (Menge)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

9:1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »stirb für den Sohn!«; ein Psalm von David.

9:1 in finem pro occultis filii psalmus David

9:2 Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen, verkünden all deine Wundertaten,

9:2 confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua

9:3 ich will deiner mich freun und frohlocken, will lobsingen deinem Namen, du Höchster,

9:3 laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime

9:4 weil meine Feinde haben rückwärts weichen müssen: sie sind gestrauchelt und umgekommen vor dir.

9:4 in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua

9:5 Denn du hast mein Recht und meine Sache geführt, hast auf dem Throne gesessen als gerechter Richter;

9:5 quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam

9:6 du hast die Heiden bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen ausgelöscht für immer und ewig:

9:6 increpasti gentes periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum

9:7 Der Feind ist dahin, zertrümmert für immer; auch Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist untergegangen.

9:7 inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu

9:8 Der HERR aber thront in Ewigkeit; zum Gericht hat er aufgestellt seinen Stuhl;

9:8 et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum

9:9 und er, er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit, spricht das Urteil den Völkern nach Gebühr.

9:9 et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia

9:10 So ist denn der HERR eine Burg den Bedrückten, eine Burg für die Zeiten der Drangsal.

9:10 et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione

9:11 Drum vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du läßt nicht von denen, die dich, HERR, suchen.

9:11 et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine

9:12 Lobsinget dem HERRN, der auf Zion thront, verkündet unter den Völkern seine Taten!

9:12 psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius

9:13 Denn als Rächer der Blutschuld hat er ihrer gedacht, hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.

9:13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum

9:14 Sei mir gnädig, o HERR, sieh an, was ich leide durch meine Feinde! Du bist’s, der den Pforten des Todes mich entreißt,

9:14 miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis

9:15 auf daß ich verkünde alle deine Ruhmestaten, in den Toren der Tochter Zion ob deiner Hilfe juble!

9:15 qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion

9:16 Versunken sind die Heiden in die Grube, die sie gegraben, im Netz, das sie heimlich gestellt, hat ihr eigner Fuß sich verstrickt.

9:16 exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum

9:17 Kundgetan hat sich der HERR, hat Gericht gehalten: durch das Eingreifen seiner Hände ist der Frevler gefangen. SAITENSPIEL. SELA.

9:17 cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis

9:18 Die Frevler fahren zur Unterwelt hinab, alle Heidenvölker, die Gottes vergessen;

9:18 convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum

9:19 denn nicht auf ewig bleibt der Arme vergessen, und der Elenden Hoffnung geht nicht für immer verloren.

9:19 quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem

9:20 Steh auf, o HERR! Laß Menschen nicht trotzig schalten, laß die Heiden gerichtet werden vor dir!

9:20 exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo

9:21 Lege doch, HERR, einen Schrecken auf sie! Laß die Heiden erkennen, daß Menschen sie sind! SELA.

9:21 constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma