Die Bibel (Menge)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
14:1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
14:1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
14:2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
14:2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
14:3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
14:3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
14:4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
14:4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
14:5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
14:5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
14:6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
14:6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
14:7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
14:7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
14:8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
14:8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
14:9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
14:9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
14:10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
14:10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
14:11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
14:11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
14:12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
14:12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
14:13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
14:13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14:14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
14:14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
14:15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
14:15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
14:16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
14:16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
14:17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
14:17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
14:18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
14:18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
14:19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
14:19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
14:20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
14:20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
14:21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
14:21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
14:22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
14:22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
14:23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
14:23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
14:24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
14:24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
14:25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
14:25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
14:26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
14:26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
14:27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
14:27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
14:28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
14:28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
14:29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
14:29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
14:30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
14:30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
14:31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
14:31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
14:32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
14:32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
14:33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
14:33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
14:34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
14:34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
14:35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
14:35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit