The Bible (Douay-Rheims)

Baruch

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

3:1 And now, O Lord Almighty, the God of Israel, the soul in anguish, and the troubled spirit crieth to thee:

3:1 Allmächtiger Herr, Gott Israels! Eine bedrängte Seele und ein bekümmerter Geist schreit zu dir!

3:2 Hear, O Lord, and have mercy, for thou art a merciful God, and have pity on us: for we have sinned before thee.

3:2 Höre, Herr, und erbarme dich! denn wir haben gegen dich gesündigt.

3:3 For thou remainest for ever, and shall we perish everlastingly?

3:3 Ja, du thronst auf ewig, wir aber, wir gehen auf ewig zugrunde.

3:4 O Lord Almighty, the God of Israel, hear now the prayer of the dead of Israel, and of their children, that have sinned before thee, and have not hearkened to the voice of the Lord their God, wherefore evils have cleaved fast to us.

3:4 Allmächtiger Herr, Gott Israels! Erhöre doch das Gebet der Erstorbenen Israels und der Söhne derer, die gegen dich gesündigt, die nicht auf deine, ihres Gottes, Stimme gehört haben und die darum das Unheil dauernd verfolgt hat.

3:5 Remember not the iniquities of our fathers, but think upon thy hand, and upon thy name at this time:

3:5 Gedenke nicht der Missetat unserer Väter, gedenke vielmehr deines starken Armes und deines Namens zu dieser Zeit!

3:6 For thou art the Lord our God, and we will praise thee, O Lord:

3:6 denn du bist der Herr, unser Gott, und wir wollen dich preisen, o Herr.

3:7 Because for this end thou hast put thy fear in our hearts, to the intent that we should call upon thy name, and praise thee in our captivity, for we are converted from the iniquity of our fathers, who sinned before thee.

3:7 Denn darum hast du deine Furcht in unsre Herzen gegeben und uns dazu getrieben, deinen Namen anzurufen. Und wir wollen dich preisen in unserer Verbannung, weil wir aus unseren Herzen entfernt haben alles Unrecht unserer Väter, die wider dich gesündigt haben.

3:8 And behold we are at this day in our captivity, whereby thou hast scattered us to be a reproach, and a curse, and an offence, according to all the iniquities of our fathers, who departed from thee, O Lord our God.

3:8 Siehe, wir sind heute noch im Lande unserer Verbannung, wohin du uns zerstreut hast zur Schmach und zum Fluch und zur Büßung für alle Missetaten unserer Väter, die vom Herrn, unserm Gott, abgefallen sind.

3:9 Hear, O Israel, the commandments of life: give ear, that thou mayst learn wisdom.

3:9 Höre, Israel, die Gebote des Lebens; merkt auf, damit ihr Einsicht lernt!

3:10 How happeneth it, O Israel, that thou art in thy enemies' land?

3:10 Wie ist’s, Israel? wie kommt’s, daß du im Lande der Feinde bist? Alt bist du geworden im fremden Lande, hast dich verunreinigt zusamt den Toten,

3:11 Thou art grown old in a strange country, thou art defiled with the dead: thou art counted with them that go down into hell.

3:11 bist zugezählt den in die Unterwelt Gefahrenen.

3:12 Thou hast forsaken the fountain of wisdom:

3:12 Du hast verlassen die Quelle der Weisheit.

3:13 For if thou hadst walked in the way of God, thou hadst surely dwelt in peace for ever.

3:13 Wärst du auf Gottes Wegen gewandelt, so würdest du daheim in Frieden wohnen für ewige Zeit.

3:14 Learn where is wisdom, where is strength, where is understanding: that thou mayst know also where is length of days and life, where is the light of the eyes, and peace.

3:14 Lerne, wo Weisheit, wo Stärke, wo Einsicht ist, um zugleich zu erkennen, wo langes Dasein und Leben ist, wo Erleuchtung der Augen und Frieden!

3:15 Who hath found out her place? and who hath gone in to her treasures?

3:15 Wer hat ihre Wohnstätte gefunden, und wer ist zu ihren Schätzen gedrungen?

3:16 Where are the princes of the nations, and they that rule over the beasts that are upon the earth?

3:16 Wo sind die Herrscher der Völker und die Herren der Tiere auf Erden?

3:17 That take their diversion with the birds of the air.

3:17 die da spielten mit den Vögeln des Himmels und das Silber und das Gold aufhäuften, worauf die Menschen ihr Vertrauen setzen und wonach sie ohne Ende trachten?

3:18 That hoard up silver and gold, wherein men trust, and there is no end of their getting? who work in silver and are solicitous, and their works are unsearchable.

3:18 Denn die da Gold aufschichten und darauf ihre Sorge richten und deren Werke unausforschlich sind: –

3:19 They are cut off, and are gone down to hell, and others are risen up in their place.

3:19 verschwunden sind sie und in die Unterwelt hinabgefahren, und andere sind an ihre Stelle getreten.

3:20 Young men have seen the light, and dwelt upon the earth: but the way of knowledge they have not known,

3:20 Jüngere sahen das Licht und bewohnten die Erde, aber den Weg zur Einsicht erkannten sie nicht,

3:21 Nor have they understood the paths thereof, neither have their children received it, it is far from their face.

3:21 noch verstanden sie ihre Pfade; auch ihre Söhne erfaßten sie nicht, sondern blieben fern von dem Wege zu ihr.

3:22 It hath not been heard of in the land of Chanaan, neither hath it been seen in Theman.

3:22 Auch in Kanaan hat man nicht von ihr gehört und in Theman sie nicht gesehen.

3:23 The children of Agar also, that search after the wisdom that is of the earth, the merchants of Merrha, and of Theman, and the tellers of fables, and searchers of prudence and understanding: but the way of wisdom they have not known, neither have they remembered her paths.

3:23 Auch die Söhne Hagars, die weltliche Einsicht suchen, die Kaufleute von Meran und Theman, und die Erdichter von Fabeln und die nach Einsicht Strebenden: – den Weg zur Weisheit haben sie nicht gekannt und von ihren Pfaden keine Kunde gehabt.

3:24 O Israel, how great is the house of God, and how vast is the place of his possession!

3:24 O Israel, wie groß ist Gottes Haus und wie weit die Stätte seines Besitzes!

3:25 It is great, and hath no end: it is high and immense.

3:25 groß und ohne Ende, hoch und unermeßlich!

3:26 There were the giants, those renowned men that were from the beginning, of great stature, expert in war.

3:26 Dort wurden geboren die Riesen, die berühmten, die uralten, die hochgewachsenen, kriegskundigen.

3:27 The Lord chose not them, neither did they find the way of knowledge: therefore did they perish.

3:27 Nicht diese hat Gott erkoren, nicht ihnen den Weg zur Weisheit gezeigt;

3:28 And because they had not wisdom, they perished through their folly.

3:28 nein, sie kamen um, weil sie keine Erkenntnis besaßen, sie kamen um durch ihre Torheit.

3:29 Who hath gone up into heaven, and taken her, and brought her down from the clouds?

3:29 Wer ist zum Himmel hinaufgestiegen und hat sie geholt und sie herniedergebracht aus den Wolken?

3:30 Who hath passed over the sea, and found her, and brought her preferably to chosen gold?

3:30 Wer ist über das Meer gefahren und hat sie gefunden, daß er sie herbeibringe für kostbares Gold?

3:31 There is none that is able to know her ways, nor that can search out her paths:

3:31 Da ist keiner, der den Weg zu ihr wüßte, keiner, der den Pfad zu ihr wahrnähme.

3:32 But he that knoweth all things, knoweth her, and hath found her out with his understanding: he that prepared the earth for evermore, and filled it with cattle and fourfooted beasts:

3:32 Nur der Allwissende kennt sie, durch seine Einsicht hat er sie gefunden, er, der die Erde geschaffen für ewige Zeit und sie bevölkert hat mit vierfüßigen Tieren;

3:33 He that sendeth forth the light, and it goeth: and hath called it, and it obeyeth him with trembling.

3:33 der den Blitz entsendet, und er bricht hervor, der ihm ruft, und er gehorcht mit Zittern.

3:34 And the stars have given light in their watches, and rejoiced:

3:34 Die Sterne leuchteten auf ihren Wachtposten und waren fröhlich; er rief sie, und sie sagten: »Hier sind wir!«; mit Freuden leuchteten sie ihrem Schöpfer.

3:35 They were called, and they said: Here we are: and with cheerfulness they have shined forth to him that made them.

3:35 Das ist unser Gott; kein anderer gilt neben ihm.

3:36 This is our God, and there shall no other be accounted of in comparison of him.

3:36 Er hat jeglichen Weg zur Erkenntnis ausfindig gemacht und hat sie Jakob, seinem Knechte, und Israel, seinem Geliebten, verliehen.

3:37 He found out all the way of knowledge, and gave it to Jacob his servant, and to Israel his beloved.

3:37 Seitdem ist sie auf Erden erschienen und unter den Menschen gewandelt.

3:38 Afterwards he was seen upon earth, and conversed with men.