The Bible (Douay-Rheims)

Job

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

41:1 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.

41:1 Ja, eine solche Hoffnung erweist sich als Trug: schon bei seinem Anblick bricht man zusammen.

41:2 I will not stir him up, like one that is cruel, for who can resist my countenance?

41:2 Niemand ist so tollkühn, daß er es aufstört; und wer ist es, der ihm entgegengetreten und heil davongekommen wäre?

41:3 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.

41:3 Wer unter dem ganzen Himmel ist es?

41:4 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.

41:4 Nicht schweigen will ich von seinen Gliedmaßen, weder von seiner Kraftfülle noch von der Schönheit seines Baues.

41:5 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?

41:5 Wer hat je sein Panzerkleid oben aufgedeckt und wer sich in die Doppelreihe seines Gebisses hineingewagt?

41:6 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

41:6 Wer hat je das Doppeltor seines Rachens geöffnet? Rings um seine Zähne herum lagert Schrecken.

41:7 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.

41:7 Prachtvoll sind die Zeilen seiner Schilder, jede einzelne enganliegend wie durch ein festes Siegel:

41:8 One is joined to another, and not so much as any air can come between them:

41:8 eine schließt sich eng an die andere an, und kein Lüftchen dringt zwischen ihnen ein:

41:9 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.

41:9 jede haftet fest an der andern, sie greifen untrennbar ineinander.

41:10 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.

41:10 Sein Niesen läßt einen Lichtschein erglänzen, und seine Augen gleichen den Wimpern des Morgenrots.

41:11 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.

41:11 Aus seinem Rachen schießen Flammen, sprühen Feuerfunken hervor.

41:12 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.

41:12 Aus seinen Nüstern strömt Rauch heraus wie aus einem siedenden Topf und wie aus Binsenfeuer.

41:13 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.

41:13 Sein Atem setzt Kohlen in Brand, und Flammen entfahren seinem Rachen.

41:14 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.

41:14 In seinem Nacken wohnt Kraft, und vor ihm her stürmt bange Furcht dahin.

41:15 The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.

41:15 Die Wampen seines Leibes haften fest zusammen, sind wie angegossen an ihm, unbeweglich.

41:16 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil,

41:16 Sein Herz ist hart wie ein Stein und unbeweglich wie ein unterer Mühlstein.

41:17 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.

41:17 Wenn es auffährt, schaudern selbst Helden, geraten vor Entsetzen außer sich.

41:18 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.

41:18 Trifft man es mit dem Schwert – das haftet ebensowenig wie Speer, Wurfspieß und Pfeil.

41:19 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.

41:19 Eisen achtet es gleich Stroh, Erz gleich morschem Holz.

41:20 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.

41:20 Kein Pfeil des Bogens bringt es zum Fliehen; Schleudersteine verwandeln sich ihm in Spreu.

41:21 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.

41:21 Wie ein Strohhalm kommt ihm die Keule vor, und nur ein Lächeln hat es für den Anprall der Lanze.

41:22 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.

41:22 Seine Unterseite bilden spitze Scherben; einen breiten Dreschschlitten drückt es in den Schlamm ein.

41:23 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.

41:23 Es macht die tiefe Wasserflut wie einen Kochtopf sieden, rührt das Meer auf wie einen Salbenkessel.

41:24 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.

41:24 Hinter ihm her leuchtet sein Pfad: man könnte die Schaumflut für Silberhaar halten.

41:25 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one,

41:25 Auf Erden gibt es nicht seinesgleichen; es ist dazu geschaffen, sich nie zu fürchten.

41:26 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

41:26 Auf alles Hohe sieht es mit Verachtung hin: der König ist es über alle stolzen Tiere.«