The Bible (Douay-Rheims)

Leviticus

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

7:1 This also is the law of the sacrifice for a trespass: it is most holy.

7:1 »Folgende Vorschriften gelten für das Schuldopfer: es ist hochheilig.

7:2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar.

7:2 An dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten, und sein Blut soll man ringsum an den Altar sprengen;

7:3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails:

7:3 das gesamte Fett des Tieres aber soll man darbringen, nämlich den Fettschwanz und das Fett, das die Eingeweide bedeckt,

7:4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.

7:4 ferner die beiden Nieren samt dem Fett, das an ihnen, an den Lendenmuskeln sitzt, und den Lappen an der Leber – bei den Nieren soll man es ablösen.

7:5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass.

7:5 Dies alles soll der Priester dann auf dem Altar als ein Feueropfer für den HERRN in Rauch aufgehen lassen: so ist es ein Schuldopfer.

7:6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy.

7:6 Alle männlichen Personen der Priesterschaft dürfen davon essen; an heiliger Stätte muß es gegessen werden: es ist hochheilig.

7:7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices. It shall belong to the priest that offereth it.

7:7 Wie mit dem Sündopfer, so soll auch mit dem Schuldopfer verfahren werden; dieselbe Bestimmung soll für beide gelten: es soll dem Priester gehören, der die Sühnung mit ihm vollzogen hat.

7:8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.

7:8 Ebenso soll dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, das Fell des Brandopfertieres gehören, das er dargebracht hat.

7:9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it.

7:9 Ebenso soll jedes Speisopfer, das im Ofen gebacken, sowie alles, was in der Pfanne oder auf der Platte zubereitet worden ist, dem Priester gehören, der es darbringt.

7:10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.

7:10 Aber jedes Speisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll allen Söhnen Aarons gehören, dem einen wie dem andern.«

7:11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord.

7:11 »Folgende Vorschriften gelten für das Heilsopfer, das man dem HERRN darbringt:

7:12 If the oblation be for thanksgiving, they shall offer loaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil.

7:12 Wenn jemand es zum Zweck der Danksagung darbringt, so soll er außer dem Dank-Schlachtopfer noch ungesäuerte, mit Öl gemengte Kuchen und ungesäuerte, mit Öl bestrichene Fladen und mit Öl eingerührtes Feinmehl darbringen;

7:13 Moreover loaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings:

7:13 nebst Kuchen von gesäuertem Brotteig soll er seine Opfergabe darbringen, außer dem Opfertier, in welchem sein Dank-Heilsopfer besteht.

7:14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim.

7:14 Und zwar soll er davon je ein Stück von jeder Opfergabe als Hebe für den HERRN darbringen; (was dann noch übrig ist) soll dem Priester gehören, der das Blut des Heilsopfers an den Altar gesprengt hat.

7:15 And the flesh of it shall be eaten the same day: neither shall any of it remain until the morning.

7:15 Das Fleisch des Tieres aber, das als Dank-Heilsopfer geschlachtet wird, muß noch am Tage seiner Darbringung gegessen werden: man darf nichts davon bis zum nächsten Morgen übriglassen. –

7:16 If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day. And if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it.

7:16 Wenn aber die Opfergabe eines Schlachttieres infolge eines Gelübdes dargebracht wird oder eine freiwillige Leistung ist, so soll zwar das Fleisch am Tage der Darbringung des Schlachtopfers gegessen werden; jedoch darf das, was etwa davon übriggeblieben ist, auch noch am folgenden Tage gegessen werden.

7:17 But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire.

7:17 Was aber dann noch vom Fleisch des Opfertieres am dritten Tage übrig ist, muß im Feuer verbrannt werden;

7:18 If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect: neither shall it profit the offerer. Yea rather, whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression.

7:18 denn wenn man vom Fleisch seines Heilsopfers noch am dritten Tage äße, so würde dies nicht gottwohlgefällig sein; es würde dem, der es dargebracht hat, nicht zugerechnet werden, sondern als Greuel gelten, und jeder, der davon äße, würde eine Verschuldung auf sich laden. –

7:19 The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten: but shall be burnt with fire. He that is clean shall eat of it.

7:19 Auch solches Fleisch, das mit etwas Unreinem in Berührung gekommen ist, darf nicht gegessen werden, sondern ist im Feuer zu verbrennen. Was sonst aber das Opferfleisch betrifft, so darf jeder Reine es genießen;

7:20 If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people.

7:20 aber ein Mensch, der im Zustand der Unreinheit Fleisch von einem Heilsopfer genießt, das dem HERRN gehört, die Seele eines solchen Menschen soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.

7:21 And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh: shall be cut off from his people.

7:21 Wenn ferner jemand mit irgend etwas Unreinem in Berührung gekommen ist, sei es mit einem unreinen Menschen oder mit einem unreinen Haustier oder mit irgendeinem unreinen Gewürm, und trotzdem von dem Fleisch eines Heilsopfers ißt, das dem HERRN gehört, ein solcher Mensch soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.«

7:22 And the Lord spoke to Moses, saying:

7:22 Weiter gebot der HERR dem Mose folgendes:

7:23 Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat.

7:23 »Gib den Israeliten folgende Weisung: Keinerlei Fett von Rindern, Schafen und Ziegen dürft ihr genießen!

7:24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses.

7:24 Das Fett von verendeten oder zerrissenen Tieren darf zwar zu beliebigen Zwecken verwendet werden, aber genießen dürft ihr es nimmermehr;

7:25 If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people.

7:25 denn jeder, der Fett von den Haustieren genießt, von denen man dem HERRN Feueropfer darbringt, dessen Seele soll, weil er es genossen hat, aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.

7:26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts.

7:26 Ebenso dürft ihr, wo ihr auch wohnen mögt, kein Blut genießen, weder von Vögeln noch von vierfüßigen Tieren.

7:27 Every one that eateth blood, shall perish from among the people.

7:27 Ein jeder, der irgendwelches Blut genießt, dessen Seele soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.«

7:28 And the Lord spoke to Moses, saying:

7:28 Weiter gebot der HERR dem Mose:

7:29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof.

7:29 »Gib den Israeliten folgende Weisungen: Wer dem HERRN ein Heilsopfer darbringt, soll dem HERRN von seinem Heilsopfer den gebührenden Anteil zukommen lassen.

7:30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast. And when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest,

7:30 Mit eigenen Händen soll er die zum Feueropfer für den HERRN bestimmten Stücke herbeibringen; nämlich das Fett samt der Brust soll er herbeibringen, und zwar die Brust, damit sie als Webeopfer vor dem HERRN gewebt werde.

7:31 Who shall burn the fat upon the altar. But the breast shall be Aaron's and his sons'.

7:31 Das Fett soll der Priester dann auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, die Brust aber soll Aaron und seinen Söhnen gehören.

7:32 The right shoulder also of the victim, of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits.

7:32 Auch die rechte Keule sollt ihr als Hebe dem Priester von euren Heilsopfern geben.

7:33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat: he shall have the right shoulder also for his portion.

7:33 Wer von den Söhnen Aarons das Blut und das Fett der Heilsopfer darbringt, dem soll die rechte Keule als Anteil gehören.

7:34 For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings: and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel.

7:34 Denn die Webebrust und die Hebekeule habe ich von den Israeliten als meinen Anteil an ihren Heilsopfern genommen und habe sie dem Priester Aaron und seinen Söhnen als eine von seiten der Israeliten ewig zu leistende Gebühr überwiesen.«

7:35 This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood,

7:35 Dies ist der Anteil Aarons und seiner Söhne an den Feueropfern des HERRN, der ihnen überwiesen worden ist an dem Tage, als der HERR sie zu sich herantreten ließ, damit sie ihm als Priester dienten.

7:36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.

7:36 Diesen Anteil hat der HERR ihnen als eine von seiten der Israeliten zu leistende Gebühr an dem Tage, als er sie salbte, überwiesen; es ist eine ewige, für ihre Geschlechter verbindliche Gebühr.

7:37 This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings:

7:37 Dies sind die Vorschriften in betreff des Brandopfers, des Speisopfers, des Sündopfers, des Schuldopfers, des Einweihungsopfers und des Heilsopfers,

7:38 Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai.

7:38 wie sie der HERR dem Mose auf dem Berge Sinai geboten hat an dem Tage, als er den Israeliten gebot, ihre Opfergaben dem HERRN darzubringen, in der Wüste Sinai.