The Bible (Douay-Rheims)

Proverbs

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

14:1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.

14:1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –

14:2 He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way.

14:2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –

14:3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.

14:3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –

14:4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.

14:4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –

14:5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.

14:5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –

14:6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.

14:6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –

14:7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.

14:7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –

14:8 The wisdom of a discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.

14:8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –

14:9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.

14:9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –

14:10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.

14:10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –

14:11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.

14:11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –

14:12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.

14:12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –

14:13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the ends of joy.

14:13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –

14:14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.

14:14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –

14:15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.

14:15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –

14:16 A wise man feareth, and declineth from evil: the fool leapeth over, and is confident.

14:16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –

14:17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.

14:17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –

14:18 The childish shall possess folly, and the prudent shall look for knowledge.

14:18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –

14:19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.

14:19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –

14:20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.

14:20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –

14:21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.

14:21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –

14:22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.

14:22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –

14:23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.

14:23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –

14:24 The crown of the wise, is their riches: the folly of fools, imprudence.

14:24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –

14:25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.

14:25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –

14:26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.

14:26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –

14:27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.

14:27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –

14:28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of the people the dishonour of the prince.

14:28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –

14:29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.

14:29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –

14:30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.

14:30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –

14:31 He that oppresseth the poor, upbraideth his maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.

14:31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –

14:32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.

14:32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –

14:33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.

14:33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –

14:34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.

14:34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –

14:35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.

14:35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.