The Bible (Douay-Rheims)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
20:1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith, shall not be wise.
20:1 Der Wein ist ein Spötter, der Rauschtrank ein Lärmmacher, und keiner, der von ihm taumelt, ist weise. –
20:2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
20:2 Des Königs Drohen ist wie das Knurren eines Löwen; wer ihn zum Zorn reizt, frevelt gegen sein Leben. –
20:3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
20:3 Ehrenvoll ist es für den Mann, vom Streit fernzubleiben; jeder Narr aber fängt Händel an. –
20:4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
20:4 Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. –
20:5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
20:5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
20:6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
20:6 Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
20:7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
20:7 Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
20:8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
20:8 Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, macht, mit seinen Augen sichtend, alles Böse ausfindig. –
20:9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
20:9 Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
20:10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
20:10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
20:11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
20:11 Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
20:12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
20:12 Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
20:13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
20:13 Liebe den Schlaf nicht, sonst verarmst du; halte die Augen offen, so wirst du satt zu essen haben. –
20:14 It is naught, it is naught, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
20:14 »Schlecht, schlecht!« sagt der Käufer; wenn er aber weggeht, dann lacht er sich ins Fäustchen. –
20:15 There is gold and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
20:15 Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
20:16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
20:16 Nimm ihm seinen Rock, denn er hat für einen andern gebürgt; um fremder Leute willen pfände ihn aus. –
20:17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
20:17 Süß schmeckt dem Menschen das durch Betrug erworbene Brot, hinterdrein aber hat er den Mund voll Kies. –
20:18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
20:18 Pläne kommen durch Beratschlagung zustande; darum führe Krieg (nur) mit kluger Überlegung. –
20:19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20:19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht; darum laß dich nicht ein mit einem, der seine Lippen aufsperrt. –
20:20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
20:20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird zur Zeit tiefster Finsternis erlöschen. –
20:21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
20:21 Ein Besitz, den man mit Überstürzung gleich im Anfang erlangt hat, wird schließlich ungesegnet sein. –
20:22 Say not: I will return evil: wait for the Lord, and he will deliver thee.
20:22 Sage nicht: »Ich will das Böse vergelten!« Harre auf den HERRN, so wird er dir helfen. –
20:23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
20:23 Zweierlei Gewichtsteine sind dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist ein übel Ding. –
20:24 The steps of men are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
20:24 Vom HERRN hängen die Schritte eines jeden ab; der Mensch aber – was versteht der von seinem Wege? –
20:25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
20:25 Ein Fallstrick ist es für den Menschen, unbesonnen auszusprechen: »Geweiht!« und erst nach dem Geloben zu überlegen. –
20:26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
20:26 Ein weiser König macht die Frevler ausfindig und läßt den Dreschwagen über sie hingehen. –
20:27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
20:27 Eine vom HERRN verliehene Leuchte ist der Geist des Menschen: er durchforscht alle Kammern des Leibes. –
20:28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
20:28 Liebe und Treue beschirmen den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron. –
20:29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
20:29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist das graue Haar. –
20:30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.
20:30 Blutige Striemen scheuern das Böse weg, und Schläge säubern die Kammern des Leibes.