The Bible (Douay-Rheims)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

34:1 I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.

34:1 Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging.

34:2 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.

34:2 Ich will den HERRN allzeit preisen, immerdar soll sein Lob in meinem Munde sein.

34:3 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.

34:3 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.

34:4 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.

34:4 Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!

34:5 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.

34:5 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.

34:6 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.

34:6 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.

34:7 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.

34:7 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.

34:8 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.

34:8 Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.

34:9 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.

34:9 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!

34:10 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.

34:10 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.

34:11 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.

34:11 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.

34:12 Who is the man that desireth life: who liveth to see good days?

34:12 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!

34:13 Keep thy tongue form evil, and thy lips from speaking guile.

34:13 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?

34:14 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.

34:14 Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!

34:15 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.

34:15 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!

34:16 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.

34:16 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.

34:17 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.

34:17 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.

34:18 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.

34:18 Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.

34:19 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.

34:19 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.

34:20 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.

34:20 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.

34:21 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.

34:21 Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.

34:22 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.

34:22 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.

34:23 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.