The Bible (Douay-Rheims)

Psalm

1 2 3 4 5 6 7 8 8 9

4:1 Unto the end, in verses. A psalm for David.

4:1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von David.

4:2 When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer.

4:2 Wenn ich rufe, erhöre mich, du Gott meiner Gerechtigkeit! In Bedrängnis hast du mir (immer) Raum geschafft: sei mir gnädig und höre mein Gebet!

4:3 O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?

4:3 Ihr Herrensöhne, wie lange noch soll meine Ehre geschändet werden? Wie lange noch wollt ihr an Eitlem hangen, auf Lügen ausgehn? SELA.

4:4 Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him.

4:4 Erkennt doch, daß der HERR den ihm Getreuen sich auserkoren: der HERR vernimmt’s, wenn ich zu ihm rufe.

4:5 Be ye angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds.

4:5 Seid zornerregt, doch versündigt euch nicht! Denkt nach im stillen auf eurem Lager und schweigt! SELA.

4:6 Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things?

4:6 Bringt Opfer der Gerechtigkeit dar und vertraut auf den HERRN!

4:7 The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart.

4:7 Es sagen gar viele: »Wer läßt Gutes uns schauen?« Erhebe über uns, o HERR, das Licht deines Angesichts!

4:8 For thou, O Lord, singularly hast settled me in hope.

4:8 Du hast mir größere Freude ins Herz gegeben als ihnen zur Zeit, wo sie Korn und Wein in Fülle haben.

4:9 In peace in the self same I will sleep, and I will rest:

4:9 In Frieden will ich beides, mich niederlegen und schlafen; denn du allein, HERR, läßt mich in Sicherheit wohnen.